Segunda vuelta de las elecciones

No recuerdo ninguna noche electoral en que tantos partidos hayan reconocido unos malos resultados.

La noción “panorama complicado” ha asomado a los primeros análisis de todos los partidos, y ninguno de ellos lo tiene fácil, ni los ganadores –PNV–, ni los perdedores –PSE–, ni la exultante revelación –Bildu–, porque es difícil superar las inercias del pasado, y las consecuencias políticas de estas elecciones trascienden, más que nunca, los marcos municipal y foral.

En el conjunto de la CAV, ha sido el PNV el que ha resistido el seísmo protagonizado por Bildu. Al igual que en las pasadas elecciones autonómicas, el PNV ha obtenido el mayor número de votos. Su holgada mayoría en las Juntas Generales de Bizkaia, la mayoría absoluta de Azkuna en Bilbao, el afianzamiento en Getxo –trofeo codiciado por el PP– y en municipios importantes de Bizkaia, así como la segunda posición en Araba y Vitoria, donde anteriormente ocupaba el tercer lugar, sitúan al PNV en la posición de liderazgo, a pesar del severo e indudable revés que ha sufrido en Gipuzkoa, donde ha perdido la primacía en importantes municipios y en las Juntas Generales a favor de Bildu.

Entre los perdedores se cuentan EB y Aralar, que, de momento, han sido prácticamente desalojados de las instituciones. La de Aralar es una injusta paradoja: se ha dejado la piel para construir una izquierda abertzale inequívocamente democrática, y se derrumba precisamente cuando ese sector opta por la política y por dejar atrás la violencia. Entre los perdedores se halla también el PSE, que se ha desmoronado en los tres territorios, sin que el mantenimiento de algunas alcaldías importantes en Gipuzkoa mitige el varapalo que supone la pérdida de la primera posición en las Juntas Generales y en Donostia a favor de Bildu. Tal caída corrobora, además, la conclusión de los sondeos de estos dos últimos años: la mayoría de la sociedad da la espalda al pacto PSE-PP. El lehendakari proclamó que su objetivo era llevar el cambio a diputaciones y ayuntamientos, pero el pacto PSE-PP ha suspendido la reválida social que ellos mismos habían anunciado. El otro miembro de esa pareja, el PP, ha ganado en Araba y Vitoria, piezas que le sirven para salvar los muebles. Pero paradójicamente son los resultados del PP los que demuestran que Euskadi es diferente: aquí los populares han quedado muy lejos de la tendencia al alza de los suyos en España.

La última semana se mascaba la posible victoria de Bildu en Gipuzkoa, pero nadie vaticinaba su magnitud. Me atrevo a proponer cuatro factores que explicarían que la marca de la izquierda abertzale tradicional haya obtenido sus mejores resultados. Uno: el mundo sociológico de la izquierda abertzale tradicional es extraordinariamente activo, movilizado y cohesionado. Dos: una parte importante de la ciudadanía ha considerado que “esta es la buena”, y que lo mejor para acabar definitivamente con la lacra de la violencia es apoyar la apuesta por la política. Tres: las estrategias que desde instancias gubernamentales, judiciales y de algunos partidos se han seguido durante estos años, y particularmente en los últimos meses, para tratar de dejar a ese mundo fuera del ámbito institucional han activado mucho voto de solidaridad y han provocado un voto de castigo. Esto es especialmente evidente en algunos municipios de Gipuzkoa, como, por ejemplo, Tolosa. Y cuatro: la cobertura proporcionada por EA.

El nuevo tiempo reiteradamente anunciado por Urkullu está aquí. Somos una sociedad plural, también desde el punto de vista territorial. La recomposición del mapa político sobre cuatro referencias, con un destacado engrosamiento de la pata nacionalista, nos sitúa en una realidad enormemente compleja que los partidos deben gestionar, a mi juicio, desde una actitud abierta, sin frentismos ni rechazos apriorísticos. Creo que PSE y PP se afanarán, al menos en los próximos meses, en blindar su pacto, mientras que Bildu habrá de enfrentarse a la crudeza de la construcción nacional del día a día, porque ganar las elecciones no es suficiente para gobernar. Para ello deberá aprender a acordar y transaccionar con otros, a confrontar programas, a ceder, a pasar del no al sí… y, en definitiva, superar el déficit de confianza que se ha labrado largamente.

La recomposición política afecta a las dos referencias principales del mundo abertzale, especialmente en Gipuzkoa. Cuando Garitano decía que ante una entente PSE-PP no se sentirían obligados a votar a Olano estaba dejando claro que su objetivo –legítimo, por supuesto– es disputar al PNV la hegemonía en el seno del nacionalismo. Esto, en mi opinión, emplaza al PNV en el territorio guipuzcoano a movilizar y fortalecer el partido reforzando un perfil propio de opción constructiva y líder de la centralidad en una sociedad plural.

Ahora comienza la segunda vuelta. Es el turno de los partidos. Hay objetivos que, por su carácter prioritario, no deben ser aparcados o minimizados, como el de afrontar con eficacia la crisis económica y la creación de empleo, o el de la paz, manteniendo ante ETA la exigencia permanente de su desaparición. Paralelamente, el debate y el acuerdo sobre las cuestiones nucleares de la gestión de las instituciones –gestión de residuos, peajes, alta velocidad, fiscalidad…– debe constituir el eje de la dinámica para la consecución de acuerdos de estabilidad. Se trata de debates y acuerdos a los que todos deberían estar convocados, y en los que cada cual tendrá que demostrar su capacidad de acuerdo, y no “en contra de”, sino “a favor de”. La extraordinaria complejidad del momento requiere estabilidad, condición necesaria para el fortalecimiento del entramado institucional. Creo, asimismo, que los acuerdos que en su caso se alcancen tampoco serán ajenos a la perspectiva de la política vasca en los dos próximos años en relación a Ajuria Enea, ni tampoco a la perspectiva en relación a Madrid.

En efecto, queda mucho por decir y decidir. Es de desear que este panorama abierto pero nuboso se vaya aclarando en los próximos días, y nos conduzca, finalmente, a la saludable monotonía de la normalidad democrática.

 

Partekatu - Comparte:
  • Print
  • Add to favorites
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks
Publicado en Idatziak-Articulos | Deja un comentario

EUSKARA 21 ETA ESEP (Euskara Sustatzeko Ekintza Plana)

2007-2009 urte tartean XXI. mende hasierarako hizkuntza politikaren oinarrien gaineko gogoeta bultzatu zuen Eusko Jaurlaritzak orduko Euskararen Aholku Batzordearen eskutik. “Euskara 21” izenez izan zen ezagun gogoeta prozesu hura. 1982ko Euskararen Legearen kariaz mamituriko adostasun sozial eta politikoa berrindartzea eta areagotzea zuen helburu nagusi gogoeta prozesu hark, hizkuntza politika euskararen egungo egoera eta mende berriaren premia berrietara egokitzearekin batera.  Gogoeta prozesu arrakastatsua izan zen, Euskararen Aholku Batzordearen barruan izandako parte hartze zabalaren ondorio. Zalantzarik gabe, ikuspuntu askotarikoen eztabaida sakonaren plaza izan zen Euskara 21. Euskararen Aholku Batzordeko kideek dozenaka txosten idatzi eta eztabaidatzeko aukera izan zuten, milaka herritarrek webgune bidez beren ekarpenak egin zituzten, eta dozenaka aurkezpen publiko, batzar eta mintegitan ehunka pertsonaren eztabaidara jarri ziren proposamenak.

 

Prozesuaren amaieran, gogoeta ondorengo azken txostena –diagnostikoa ez ezik, etorkizun hurbilerako erronka nagusiak eta egitekoa definitzen dituen txostena- aho batez onartu zuen Euskararen Aholku Batzordeak osoko bilkuran, 2009ko urtarrilean hain zuzen ere.

 

“Euskara 21 / XXI. mende hasierako hizkuntza politikaren oinarriak / Itun berritu baterantz” izenburua du aipatu txostenak, eta ondorengoa da bertan jasotzen den azken ondorioa:

 

“Neurri eta sakonera horretako itun berritu baten atarian, ezinbestez adostu beharreko helburua da Euskara Biziberritzeko Plan Nagusiaren(EBPN) berrikuspena, lanabes baliotsu hori XXI. mende hasierari begira findu eta egokitzeko”.

 

Euskara 21 Azken Txostena onartu eta handik bi urtera, beste zenbaiten artean, eginkizun hori jarri zion 2009an eratutako Eusko Jaurlaritzak Euskararen Aholku Batzorde berrituari, eta honek langintza horretan dihardu 2011ko udaberriaz geroztik.

 

EBPN “XXI. mende hasierari begira findu eta egokitzeko” prozesua gauzatzeko helburuarekin ESEP (Euskara Sustatzeko Ekintza Plana) izeneko dokumentua ari da sortzen eta lantzen Euskararen Aholku Batzordea. Prozesu horren barruan  “Administrazioa” eta “Gune geografiko euskaldunenak” esparruetarako sortu eta dagokion lantaldearen esku jarri dudan proposamen-dokumentua da ondoren datorrena. Ekarpen hau 2011ko maiatzaren 15ekoa da.

 

 


Esparrua: Administrazioa

 

HELBURUAK ETA NEURRIAK:

  1. Herri-administrazioek, hots, EAEko Administrazio orokorrak, Foru Aldundiek, udalek, osasun zerbitzuek, herrizaingoak, Justizia administrazioak eta Estatuaren administrazio periferikoak, baita zuzenbide pribatuko entitate publikoek ere, horiek guztiek, bakoitzak bere jarduera-esparruan, herritarrei aitorturiko hizkuntza eskubideak zaintzeko neurriak hartuko dituzte, eta helburu horrekin, indarrean dagoen legeriari jarraiki, Hizkuntza Kudeaketako Planak (HKP) onartu eta garatuko dituzte.
  2. Euskaraz jarduteko gai diren herri-langileek beren lanean eta euskaraz jarduteko gai diren herritarrek administrazioekiko harremanetan euskararen erabilera pixkanaka areago dezaten, ezinbestekoa da bai euskara erabiltzeko aukerak sortu eta sendotzea, bai euskararen erabilera sustatzea. Hortaz, hartarako berariazko neurriak hartuko dituzte herri-administrazioek.
  3. Administrazioek herritarrekin dituzten harreman ahozkoetan eta idatzizkoetan bi hizkuntza ofizialak erabiltzeko aukera bermatuko da, herritarrari bere hizkuntza aukeragatik –egiten duen aukera egiten duela- inolako deserosotasunik eragin gabe.
  4. Euskara zerbitzu hizkuntza ez ezik lan hizkuntza ere izan dadin bideak jarriko dira. Dagokien hizkuntza eskakizuna egiaztatua duten langileen eta, edozeinetara ere, euskara erabiltzeko gai den herri-langile ororen ohiko lan hizkuntza izango da euskara ere neurriren batean, progresiboki handiagoa izango den neurrian. Neurri hori administrazio bakoitzaren HKPean zehaztuko da, besteak beste kontuan harturik aipatu planean ezarritako helburuak eta bitartekoak, erakundearen hizkuntza egoera, zerbitzu administratiboaren izaera, herri-langileen hizkuntza gaitasuna eta jarrera, eta administrazioaren jarduera-eremuaren ezaugarri soziolinguistikoak; beti ere herritarren hizkuntza aukeraren kalterik gabe.
  5. Euskara ere ohiko lan hizkuntza izango duten herri-langileei beren lan-jardunerako lagungarri zaizkien bitartekoak jarriko zaizkie: hizkuntzaren corpusari dagozkionak (terminologia, lexiko berariazkoa, testu juridiko-administratiboak, askotariko hiztegiak, idazki eta formulario ereduak, eta abar), askotariko lanabes informatikoak, etengabeko prestakuntza profesionala euskaraz, euskaraz jarduteko gaitasuna hobetzeko askotariko ekimenak, hizkuntza zalantzak argitzeko aholkularitza eraginkorra euskarri ezberdinetan, beste zenbaiten artean.
  6. HKPean jasotakoaren kalterik gabe, lanpostuaren komunikazio-funtzioak eta lanpostuko herri-langilearen euskara-gaitasuna eta hizkuntza-jarrera izango dira euskara lan hizkuntza moduan finkatzeko kontuan hartuko diren oinarri nagusiak.  Hortaz, euskara lan hizkuntza gero eta ohikoagoa izateko prozesuari zuzenean atxikitako herri-langileen aldeko jarrera, motibazioa eta onarpena sustatuko dira, eta beren adostasunaren indarra ahalbidetuko da. Herri-langileen atxikimendua izango da, beraz, HKPren gako nagusietarikoa euskara lan hizkuntza gisa arautzeari dagokionez.
  7. Herri-administrazio bakoitzak bere esparrurako Hizkuntza Ofizialen Erabilerarako Irizpideak (HOEI) finkatuko ditu, kontuan harturik, indarrean dagoen legeria eta herritarren hizkuntza eskubideak ez ezik, administrazio bakoitzaren hizkuntza helburuak, herri-langileen hizkuntza ezaugarriak eta administrazioaren jarduera-eremuko errealitate soziolinguistikoa. Aipatu HOEIak, beste zenbaiten artean, ondorengo arloetan aplikatzekoak izango dira: herritarrekiko ahozko eta idatzizko komunikazioa, administrazio bakoitzeko lan-arlo ezberdinen eta herri-langileen arteko ahozko nahiz idatzizko komunikazioa,  administrazioen arteko idatzizko komunikazioa, komunikazio telematikoak, ekitaldi publikoetako hizkuntza erabilera, itzulpengintza, korredakzioa,  erregistroa, tresna eta aplikazio informatikoak, internet eta intranet, argitalpenak, iragarpenak eta publizitatea, hizkuntza paisaia, herri-langileen etengabeko prestakuntza profesionala eta euskara-gaitasunaren hobekuntza, euskarazko komunikazio idatziaren kalitatea eta komunikagarritasuna, eta kontratazio administratiboetako hizkuntza betebeharrak.
  8. Administrazioaren eskumeneko hizkuntza paisaia osoan bi hizkuntza ofizialen erabilera bermatuko da, baita administrazioaren irudi korporatiboan ere.
  9. Herri-langileen euskara-gaitasuna etengabe hobetzeko askotariko neurriak hartuko dira.
  10. Herritarren hizkuntza eskubideak bermatzearen kalterik gabe, itzulpenaren bidezko euskararen presentziaren aurretik euskarazko sorkuntzari emango zaio lehentasuna.
  11. Kontratazio administratiboetako esleipen-prozesuak arautzen dituzten Baldintza Agirietan jasoko dira hizkuntza betebeharrak.
  12. Askotariko elkarte eta enpresei dirulaguntzak ematerakoan edo jarduera publikoetarako baimenak ematerakoan edo udal instalazioen erabileraren lagapena egiterakoan hizkuntza irizpideak ere finkatuko dira.
  13. Lanpostuei hizkuntza eskakizunak ezartzerakoan nagusiki bi faktore hartuko dira kontuan: alde batetik, lanpostuaren beharrizan komunikatibo nagusiak, ikuspegi gramatikalaren gainetik, eta bestetik, administrazio bakoitzaren zerbitzu-emaile nahiz zerbitzu-hartzaile diren euskal hiztunen hizkuntza ezaugarriak. Hortaz, administrazio zerbitzu bakoitzaren izaerak ere baldintzatuko ditu hizkuntza eskakizunak.
  14. Hizkuntza eskakizunen derrigortasuna lanean egiten den edo egin asmo den euskararen erabilerari lotu behar zaio, hots, erabilera errealari eta potentzialari, unean unekoari eta pixkanaka lortu asmo denari, biei lotuko zaie aipatu derrigortasuna. Hortaz, HKPean jasotako helburuak, irizpideak eta epeak, eta lanpostu bakoitzerako egiten diren euskararen erabilera aurreikuspenak erabakigarriak izango dira hizkuntza eskakizunen derrigortasuna “zein” lanpostutan ezarri zehazterakoan, herritarrei administrazioarekiko harremanetarako aitorturiko hizkuntza eskubideak bermatzearen kalterik gabe.
  15. Hizkuntza eskakizunen derrigortasuna “zenbat” lanpostutan ezarri zehazterakoan administrazioaren jarduera-eremuaren egoera soziolinguistikoa izango da ardatz nagusia. Kontuan hartuko dira, halaber, administrazioen HKPetan aurreikusitako helburuak eta dagokion administrazioaren hizkuntza errealitatea. Hortaz, indarrean dagoen legeriari jarraiki eta Auzitegi Konstituzionalak Euskararen Legearen gainean emandako 82/1986 epaian adierazitakoaren ildotik, lanpostu batzuetan derrigorrezkoa izango da euskara gaitasuna egiaztatzea, eta beste guztietan merezimendu gisa hartuko da kontuan. Printzipio hori administrazio guztietan aplikatuko da, EAEkoan bezala Estatuaren administrazio periferikoan, Justizia administrazioa barne. Banaketa hori arrazoibidez eta proportzionaltasunez egingo da.
  16. 86/1997 Dekretuaren aplikazioan malgutasunez jokatuko da, Dekretua, herritarren hizkuntza eskubideak bermatu eta euskararen erabilera sustatzeko eta arautzeko tresna den neurrian, tokian tokiko egoerei erantzuteko moduan, eta ez muga gisa, aplikatu behar baita.
  17. 86/1997 Dekretuaren helburuak zuzenbide pribatuko erakunde publikoen HKPen oinarri izango dira, eta kontratazio administratiboetako hizkuntza betebeharren orientabide.
  18. Haurren eta gazteen aisialdirako euskarazko ekintzen eskaintza gero eta handiagoa eta iraunkorra izan dadin neurriak hartuko dituzte  herri-administrazioek, bereziki Eusko Jaurlaritzak, Foru Aldundiek eta udalek, bakoitzak bere esparruan eta jarduera eremuetan (eskoletako hizkuntza normalizazio proiektuetan, gazteria eta kultura arloetan, eta abar) eta elkarlanean.
  19. Euskararen famili transmisioa bermatzeko eta sendotzeko ekintza lagungarriak garatuko dira.
  20. Etorkinak euskarara ere hurbiltzeko neurriak hartuko dituzte herri-administrazioek.
  21. Herri-aginteei dagokie hizkuntza eskubideak bermatzea, lege-arauak bete eta betearaztea baita beren eginbehar nagusietarikoa. Hortaz, hizkuntza eskubideen urraketak identifikatu eta konponbidean jartzerakoan aitzindari eta bide erakusle izango dira herri-administrazioak. Helburu horrekin Elebide  (Hizkuntza eskubideak bermatzeko zerbitzu publikoa) garatuko dute herri-administrazio guztiek.
  22. Gero eta gehiago diren eta gero eta gehiago izango diren euskararen erabiltzaile potentzialak eremu publikoan euskararen  egiazko erabiltzaile izatera iristearen aldeko jarrera aktiboa izango dute administrazioek, eta beren egitekoa izango da herritarrei euskara erabiltzeko aukerak ematea eta hartarako gonbitea egitea. Horrela, bada, administrazio bakoitzak komunikazio plan berariazkoak garatuko ditu euskara erabiltzeko gai diren herritarrek euskararen hautua egin dezaten sustatuz.
  23. Herritarren hizkuntza eskubideak bermatu eta zerbitzu publikoaren kalitatea hobeagotzeko helburuarekin,  indar berezia egingo da osasun-zerbitzuen emaileen euskara-gaitasuna gehitzeko. Helburu nagusia zerbitzu hartzaileekiko ahozko komunikazioan euskararen erabilera pixkanaka baina gero eta neurri handiagoan bermatzea izango da, lehentasun batzuei jarraiki: arreta berezia jarriko da pediatria zerbitzuetan, familia medikuen lanpostuetan, lehen atentzioko zentroetan, adinekoen eta menekotasun ezberdinetako pertsonen atentzio-zerbitzuetan, eta zerbitzu-hartzaileekin zuzeneko harreman jarraitua duten lanpostuetan (erizainak, eta abar).
  24. Herritarren hizkuntza eskubideak bermatu eta zerbitzu publikoaren kalitatea hobeagotzeko helburuarekin,  indar berezia egingo da herritarren segurtasuna bermatzea helburu duten polizia zerbitzuetan, eta arreta berezia jarriko da herritarrekin zuzeneko harremana duten lanpostuetan ahozko komunikazioa euskaraz ere izan dadin.
  25. Estatuaren administrazio periferikoari dagokio ahalegin berezia egitea bere giza baliabideen egitura eta zerbitzu-antolaketa EAEko hizkuntza errealitatera egokitzeko.
  26. Justizia Administrazioari dagokio epaitegi-prozedurak euskaraz ere egin ahal izateko neurriak hartzea, eta herritarrei aitorturiko hizkuntza eskubideak eremu horretan ere berma daitezen egin beharreko lege-aldaketak egin behar dira.
  27. Administrazioetan ardura politikoa duten ordezkariek aktiboki bultzatuko dute herritarren hizkuntza eskubideak bermatzera eta administrazioetan euskara lan hizkuntza gisa zabaldu eta sendotzera zuzendutako jarduna.
  28. Euskararen beste lurraldeetako herri-administrazioekin jakintza trukea eta elkarlana garatuko dira.
  29. HKPak nahiz HOEIak administrazioetako askotariko agenteen -ardura politikoa dutenen nahiz langileen- atxikimendu, onarpen eta adostasunaren fruitu izango dira. Halaber, finkatzen diren hizkuntza helburuak jarritako epeetan egingarriak izango dira, ukiturikoen euskara-gaitasuna eta administrazioaren beraren eta ingurunearen egoera soziolinguistikoa kontuan hartuz. Lehentasunezko arreta jarriko da, nolanahi ere, euskaraz jarduteko gai diren herri-langileen hizkuntza erabileretan.

 

 

Esparrua: Gune geografiko euskaldunenak

 

HELBURUAK ETA NEURRIAK:

  1. Askotarikoa da –eta hala izango da plangintza honen garaian- EAEko errealitate soziolinguistikoa, bai lurraldez lurralde, baita lurralde bakoitzaren barruan ere, eta erruz apalagoa da euskararen bizi-indarra gaztelaniarena baino. Testuinguru horretan, bi hizkuntza ofizialen arteko berdinkidetasun handiago bat helburutzat hartuta, komenigarria da euskara gero eta herritar gehiagoren lehen hizkuntza izatea. Ondorioz, herritarren gehiengo nabarmena elebidun izanik euskaldunenak diren gune geografikoetan euskara lehen hizkuntza funtzionala izan dadin neurriak hartuko dituzte herri-administrazioek, aipatu guneak euskararentzat bera nagusi den erabilera eta transmisio guneak izango direlarik.
  2. Herri-administrazioek neurriak hartuko dituzte beraiek herritarrekin dituzten harremanetako hizkuntza eta administrazioak gune horietan erabiltzen duen lan hizkuntza euskara izatearen aldeko aukera herritarrek egin dezaten, herritarren hizkuntza aukera –euskararena bezala gaztelaniarena- batere deserosotasunik gabe errespetatzearen eta bermatzearen kalterik gabe.
  3. Euskara ohiko lan hizkuntza izan dadin herri-administrazioetako langileek behar besteko euskara-gaitasuna izan dezaten neurri eraginkorrak hartuko dituzte herri-administrazioek, batez ere langileen euskarazko trebakuntza profesionalari dagokionez.

(aurreko atalean –“Administrazioaren esparrua”ri dagokionean, alegia- esandako hainbat neurri egokitu eta ekarri beharko lirateke honetara. Ez noa haiek guztiak errepikatzera).

  1. Hizkuntza paisaia –ez bakarrik eskumen publikokoa, baizik eta baita ere merkataritza eta enpresa arlokoa-  oro har euskaraz izateko neurriak hartuko dira.
  2. Euskararen famili transmisioa bermatzeko eta sendotzeko ekintza lagungarriak garatuko dira.

 

  1. Etorkinak euskarara hurbiltzeko egitasmo eraginkorrak garatuko dira.
  2. Enpresa munduan, bereziki langileen arteko harremanetan eta enpresaren barne funtzionamenduan hizkuntza nagusia euskara izateko ekimenak garatuko dira.
  3. Aisialdiko ekintzetan, kultur jardueretan eta erlijio jardueretan ohiko eskaintza euskarazkoa izatea bermatuko da.
  4. Arreta berezia jarriko da haur eta gazteentzako eskolaz kanpo jarduerak euskaraz izan daitezen, jarduera-eskaintza egiazki zabala izan dadin eta eskaintza horren garapenean hezkuntza komunitate osoak (hezleak, gurasoak, ikasleak) eta herri-administrazioek parte har dezaten.
  5. Proiekzio publikoa duten zerbitzuak kontratatzerakoan edo askotariko elkarte eta enpresei dirulaguntzak ematerakoan edo jarduera publikoetarako baimenak ematerakoan edo administrazioaren instalazioen erabileraren lagapena egiterakoan euskararen erabilera bermatuko da.
  6. Euskara herritarren lehen hizkuntza eta hizkuntza natural gisa sendotzeko lagungarri diren askotariko ekimenak garatuko dira, batez ere haurrei eta gazteei dagokienean, baina baita ere helduei dagokienez (ahozkotasuna eta euskarazko adierazkortasuna lantzea, helduentzako edozein arlotako etengabeko prestakuntza euskaraz, eta abar).

 

 

Donostia, 2011ko maiatzaren 15ean

Patxi Baztarrika

 

Partekatu - Comparte:
  • Print
  • Add to favorites
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks
Publicado en Idatziak-Articulos | 1 comentario

Hizkuntza-Politika demokratikoaren habeak

ZILEGITASUNA ETA ERAGINKORTASUNA:

HIZKUNTZA-POLITIKA DEMOKRATIKOAREN HABEAK

Patxi Baztarrika Galparsoro

 

Hizkuntz paradigma zaharkitutik berritzailera

Erraza behar luke ulertzea eta onartzea hizkuntza bat(zu)en jabe garela, hizkuntza hori(ek) erabili egin nahi d(it)ugula, eta bertako hizkuntza propioa erabiltzen badugu, hegemonikoa ez den hizkuntza bat (ere) erabiltzen badugu, ez dugula beste hizkuntza baten edo beste inoren kontra erabiltzen. Beste hura parafraseatuz, esango genuke, “hizkuntza-aniztasuna da, ergel hori!”.

Hizkuntza-aniztasuna, bada, gizarte gehienen berezko balioa da. Hortaz, eztabaidagai dena ez da hizkuntza-aniztasuna bera, aniztasun saihetsezin horrekiko jarrera baizik. Euskal gizartearen eleaniztasunaren islarik behinena euskara eta gaztelania dira, bi horiek baitira hemengo hizkuntzak. Kontua da, desoreka lazgarria nozitzen duela euskarak gaztelaniarekiko, eta hori kaltegarria da bizikidetzarako, euskara eta gaztelaniaren desorekak euskal hiztunen eta erdal hiztun elebakarren arteko desoreka baitakar berarekin. Desoreka hori gainditzea izan du helburu 8Oko hamarralditik gure egunotara arte garatu den hizkuntza-politikak.

Badira hizkuntza politika hori errotik ezbaian jartzen dutenak. Geure-geurea dugun hizkuntza-aniztasunaren edo elebitasunaren aurrean jarrera hegemoniazalea dutenak dira bizpahiru hamarraldiotako hizkuntza-politikari zilegitasuna edo eraginkortasuna -edo biak batera- ukatzen diotenak.

Batzuk indarrean dagoen hegemoniari eutsi nahi diote, praktikan hizkuntza gatazka areagotuz eta diskriminazioa zilegi bihurtuz, bizikidetzaren kaltean: “Hizkuntza komunaren aldeko Manifestuan” irakur dezakegunez, “hay una asimetría entre las lenguas españolas oficiales, lo cual no implica injusticia de ningún tipo porque en España hay diversas realidades culturales pero sólo una de ellas es universalmente oficial en nuestro Estado democrático”; eta Manifestu horren sinatzaileetako baten iritzian, “¿es que vamos a discriminar entre lenguas en el plano legal? Pues sí (…) Los derechos del castellanohablante a utilizar la lengua común están por delante de los del euskaldun”.

Beste batzuen aburuz, hizkuntza kontuetan saihetsezinak dira desoreka eta hegemonia, eta indarrean den hegemonia baztertzailea eskuz aldatuz gainditu nahiko lukete gaurko desoreka: Argiaren foro digitalean irakurria dugu hau: “Elebitasunaren hori sekulako gezurra da, bai behintzat elebitasun  sozialari dagokionez. Iruditzen zait hizkuntza hegemoniko bakarra behar genukeela, nahiz eta norbanakook hizkuntza bat baino gehiago erabiltzeko gai izan. Nik bereizi egingo nituzke, beraz, elebitasun soziala eta elebiduntasuna. Nik neure aldetik, hauxe nahi nuke: Euskal Herri osoan euskara hutsean bizi ahal izatea”.

Bi formulazio horiek -ñabardurak gora behera- elebakartasun sozialaren adierazle dira: nagusitasuna duen hizkuntzaren talaiatik egina lehena, eta aginte-makila eskuratu nahiko lukeen erresistentziaren talaiatik egina bigarrena. Hizkuntza komunaren mozorropean, espazio publikoko hizkuntza ia bakartzat errebindikatzen du gaztelania batak, eta halaxe nahiko luke euskara besteak. Ikusmolde horren karira ukatzen dizkiote biek zilegitasuna eta eraginkortasuna azken hiru hamarraldiotako hizkuntza-politikari. Nik, ordea, (ele)bakartasunarena, edo hegemonismoarena, paradigma zaharkitua dela uste dut; horren aitzinean, euskara bezalako hizkuntza batentzat eraginkorragoa dela uste dut, eta aldi berean kohesio soziala indartze aldera zilegitasun handiagokoa dela uste dut, beste paradigma hau: eleaniztasunaren kudeaketa demokratiko eta iraunkorraren paradigma, hizkuntza-oreka eta berdinkidetasun soziala helburu dituena eta herritarren hizkuntza aukerak egiazki errespetatzen dituena.

Zilegitasuna eta eraginkortasuna, biak behar ditu hizkuntza-politika aurreratu eta demokratikoak: zilegitasuna, kohesio soziala areagotzea nahitaezko baldintza delako; eta eraginkortasuna, arrakasta bermatzeko. Hizkuntza auzian bizikidetza da jokoan dagoena, eta horrek zilegitasunaren ikuspegitik eskatzen du, demokraziaren joko-arauak ez ezik, pluraltasuna ere errespetatzea, baita hizkuntza  kontuetan ere. Eta eraginkor izateko nahitaezkoa da euskararen sustapena egiterakoan oinak lurrean izatea, zuhurtziaz jardutea, eta gogoan izatea euskal herritarren %45ek euskararik ulertu ere ez duela egiten, euskara Euskal Herriko hizkuntzatzat onartu bai baina beren burua euskararik gabe euskal herritar peto-petoa sentitzen dutela milaka eta milaka herritarrek, Euskal Herriko zonaldeen artean desberdintasun soziolinguistiko handiak daudela, eta, nola ez, eskubide, interes eta sentsibilitate ugari uztartu behar direla.

Zilegitasunaz

Hiru talaiatatik begiratuko diot hizkuntza politikaren zilegitasun eta justifikazio demokratikoaren auziari: lehenik, zilegitasun politikotik (beste hitzetan esanda, legezko zilegitasunetik, joko-arauetan eta legezko arauetan biltzen baita gizarte demokratikoetan zilegitasun politikoa); bigarrenik, zilegitasun sozialetik; eta hirugarrenik, zilegitasun etikotik.

Zilegitasun politikoari dagokionez, lehenik esan behar da euskararen lurralde sozial handienean (EAEn alegia) dugun hizkuntza-araubideak eta hizkuntzaren errealitate sozialak ez dutela zerikusirik, adibidez, Belgika, Suitza edo Kanadakoekin. Gernikako Estatutuaren eta Euskararen Legearen eskutik hemen dugun hizkuntza-araubidea onartzerakoan, hainbat aukera ezberdin egon dira mahai gainean: bat, euskal hiztunak unibertso bereizi moduan hartu eta euskal hiztunei  -haiei bakarrik- hizkuntza eskubide batzuk aitortzea; horrela, euskal hiztunen erkidegoa hazi gabe gutxiengoa izaten jarraitzera kondenatuko zuten betiko. Beste aukera bat: hizkuntza-eskubideen aitormen ezberdinak egitea lurraldez lurralde, euskarak zonaldez zonalde gaur egun duen edo historian zehar izan duen presentzia sozialaren arabera (honelako zerbait aukeratu zuten Nafarroan).

Aukera horiek alboratu eta beste bat egin zuen, ordea, EAE-ko herritarren ordezkaritza legitimoak: gaztelaniaren neurri bereko lege-aitormena egin zion euskarari, eta euskara eta gaztelania biak finkatu zituen lurralde osoko hizkuntza ofizialtzat. Herritar guztiei hizkuntza-eskubide berberak aitortu zitzaizkien, eta eskubide horiek egiazki bermatzeko neurriak hartzeko obligazioa ezarri zitzaien herri-erakunde guztiei.

Eta urrutirago joatea erabaki zuten: ikusita bi hizkuntza ofizialen arteko desoreka soziala, euskararen erabilera sustatzeko aukera esplizitua egin zuten, eta lege-araudira eraman zuten aukera hori.

Hizkuntza bizikidetzarako eredu bat ez ezik, gizarte eredu bat dago aukera horren atzetik, integrazioaren eta aniztasunaren aukera: gizarte bakarra, hizkuntzari dagokionez anizkoitza, baina bakarra. Eta ikuspegi garbi bat oinarrian: bertakoak bi hizkuntza dituen gizarte honetan elebitasun ahalik eta orekatuenak sendotzen dituela gizarte-bizikidetza eta kohesio soziala. Horregatik ez da nahikoa euskal hiztun direnei hala izaten jarrai dezaten babesa ematea, baizik eta, gainera, pixkanaka eta etorkizuneko perspektiban bada ere, herritar elebidunez osaturiko gizartearen aldeko hautua egin da, egiazki elebiduna izango den gizartearen aldeko hautua, alegia (ezin baita gizarte elebidunik eraiki herritar elebidunik gabe).  Euskal hiztuna babestu eta, horrekin batera, euskararen hazkunde soziala ahalbidetzea da helburua: horren erakusle dira, besteak beste, hezkuntzan bi hizkuntza ofizialak ikastea obligaziozkoa izatea, helduen euskalduntzerako sistema publikoa sortzea edo gizarte-bizitzan euskararen erabilera sustatzeko politikak gauzatzea.

Bigarren zilegitasuna: zilegitasun legalaren ondotik zilegitasun soziala. Zilegitasun sozialari dagokionez, hona erantzun beharreko galdera: herritarren gogoaren isla al da hamarkadotako hizkuntza-politika? Nire ustez, hutsegiteak hutsegite, eta zuzendu beharreko gehiegikeria nahiz gutxiegitasunak ahantzi gabe, oro har, garatu den hizkuntza-politika herritarren gehiengo zabalaren gogora neurriratutako politika izan da. Hizkuntza-gorabeherak oso liskartsuak dira toki askotan (nahikoa dugu Belgikara begiratzea); hemen, ordea, giro bare eta integratzailean eman dira euskara biziberritzeko aurrerapen sendoak, nahiz eta badiren arazoak konpontzen baino gehiago arazoak sortzen tematzen direnak, giroa asaldatzen ahalegintzen direnak, bizikidetzaren kaltean.

Datu objektibo ugari dago eskura diodanaren lekuko. Laburtu beharrez, hiru baino ez ditut hona ekarriko. Bata, hezkuntzari dagokio. 1983-84 ikasturtean hezkuntza-sisteman A, B eta D ereduak ezarri zirenetik hona, guraso elebidunek nahiz elebakarrek hala erabaki dutelako, etengabe hazi dira euskararen ezagutza handiagoa bermatzen duten hizkuntza ereduak, D eta B, alegia. Hasierako urte haietan derrigorrezko hezkuntza osoan ia %80ko pisua zuen A ereduak. Gaur egun Haur Hezkuntzan eta Lehen Hezkuntzan ez da %6ra iristen.

Bigarren datua Unibertsitateari buruzkoa da. Etengabe hazi da euskarazko irakaskuntzaren eskaera, eta selektibitate probak egiteko euskara aukeratzen duten ikasleen kopurua %57 izatera iritsi da.

Hirugarren datua ikerketa soziologikoen eremukoa da. 2009ko maiatzeko Euskobarometroak Ibarretxe lehendakari zuen azken gobernuaren politika publikoei herritarrek zer nota jartzen zieten azaldu zuen. Nota jarritako hamabi politika publikoen artean notarik altuena, sailkapeneko lehenengoa, euskararen gaineko politikari eman zioten herritarrek, 6,2 puntu hain zuzen ere. Ezin esan herritarren onarpenik ez zegoela.

Azkenik, bi hitz zilegitasun etikoaz. Hartarako, hizkuntza-politikak norbanakoaren askatasuna eta aukera-berdintasuna errespetatzen ote dituen galdetu beharko. Demokraziari zor diogu berdintasunaren balioa, eta liberalismoari askatasunarena. Bi-biak uztartzean datza justua eta iraunkorra izan litekeen aurrerapena. Ez dira kontrajarriak, alderantziz: askatasunak beharrezkoa du berdintasuna.

Zilegitasun etikoak eskatzen du hizkuntza-gatazkari gatazkaren klabeetan ez baizik eta bizikidetzaren klabeetan egitea aurre. Kohesio soziala eta bizikidetza makaltzen edo kinka larrian jartzen dituen ezer ez da, nire ustez, onargarri. Herritarrek bi hizkuntza ofizialen artean egiten dituzten hizkuntza aukerak errespetatzea da gakoa, hau da, “ez inposatzea eta ez eragoztea”: ez inposatzea hartzailearen gogoaren kontrako hizkuntza-aukerarik, ez aktiboki ez pasiboki; eta, beraz, ez eragoztea herritarren hizkuntza aukerarik praktikan. Printzipio horri –ez inposatu, ez eragotzi– erantzuten dio, esaterako, ditxosozko isunen aitzakiarekin eta berorien balizko aplikazio faltsuaren iragarpen maltzurrarekin gaurko Jaurlaritzak tamalez aldi baterako indarrik gabe utzi duen kontsumitzaileen hizkuntza eskubideei buruzko dekretuak. Eta, oro har, printzipio horri lotzen zaio bete-betean azken hamarkadotako hizkuntza-politika.

Azken finean, lauzpabost kontzepturen inguruan gauzatzen da zilegitasunari buruzko eztabaida: askatasuna, hertsadura, berdintasuna, inposizioa edo hizkuntza komuna, beste zenbaiten artean. Horietako batzuk –askatasuna eta koerzioa, esaterako– kontrajarritzat jotzen ditu zenbaitek, nahiz eta, nire ustez, guztiz bateragarriak izan. Hain zuzen ere gizarte demokratiko eta aurreratuen ezaugarri saihetsezina da herritarren interes orokorra, askatasuna, eskubideak eta kohesio soziala bermatzeko arauak ematea eta betearaztea (horri bidegabeki ezarritako koerzioa deitzen dio zenbaitek araua hizkuntza-politikaren esparrukoa denean). Kontua da gure gizartean parte bat elebakarra eta bestea elebiduna direla. Anomalia horrek desoreka nabarmenak sortzen ditu, askatasun pertsonalaren eta hiztunen eskubideen munduan eragiten duten desorekak; eta, azkenik, elebakarren eta elebidunen eskubideak sartzen dira lehian. Desoreka hori da neurri zuzentzaileak hartzea (hizkuntza-politika berdintzailea) ezinbesteko bihurtzen duena. Anomalia ez dira euskara eta elebidunak, elebitasun indartsurik eza da anomalia.

Edozein pertsona helduk egin ahal du euskara ez ikasteko eta, jakinda ere, ez erabiltzeko aukera. Baina onartezina da bi hierarkizazio inposatzea: hizkuntzen arteko hierarkizazioa, bata, eta hiztun elebakar eta elebidunen hizkuntz eskubideen artekoa, bestea, gaztelania ez beste hizkuntza ofizialak bigarren mailakotzat eta euskaraz bizitzeko aukera ez-normaltzat kontsideratuz. Hori ez dator bat herritar gehienen gogoarekin. Hori ez da zilegi. Ez da zilegi elebidunak hizkuntza eskubideen murrizketa nozitu behar izatea, hain zuzen ere elebidun direlako. Elebidunak berea du, ez beste inorena, hizkuntza aukeratzeko eskubidea, ezin zaio hizkuntza-aukera inposatu ez eragotzi.

Ez dago eskubide mugagaberik –absolutua den eskubide bakarra bizitzarena da–. Eskubide orok darama berarekin nahitaez betebeharren bat. Eskubideak betebeharrik gabe ez dira eskubide, kasu batzuetan pribilegio eta besteetan letra hila baizik. Askatasuna bera ere ez da mugagabea. Inor ez da libre haurrak ez eskolaratzeko, edo eskolan curriculumeko ikasgai batzuk ikasteari uko egiteko edo beste gauza askotarako. Gure gizartearen eraikuntzaren oinarrian dagoen kontsentsuak eskubide izaerarik gabe utzi du elebakartasuna, aukera-berdintasuna eragozten duen neurrian ez delako etikoki onargarria. Hizkuntza-politikak ez du eragotzi behar elebakar izaten jarraitzera tematzen diren pertsona helduek horretan temati jarrai dezaten. Baina inork ez du eskubiderik -ez behintzat zilegitasun etikoa urratu gabe- gaurko haur eta gazteei -biharko helduei- euskara ez ikasteko balizko eskubide antisozial bat inposatzeko, are gutxiago bi hizkuntza ofizialen arteko desoreka soziala betikotzeko.

Eraginkortasunaz

Zilegi ez ezik eraginkorra behar du hizkuntza-politikak baliagarri izan dadin. Nire iritzian, eraginkorra da etenik eta geldialdirik gabe euskararen ezagutza eta erabileraren aurrerabidea bermatzen dituena, eta euskararen onarpen soziala areagotzeko nahiz euskararekiko atxikimendua sendotzeko balio duena: ez hori egiteko asmoa baino ez duena, baizik eta hori egiazki egiten duena. Ez alferrik hizkuntza-politika politika da, eta Max Weber pentsalariak politika eta etikaren gainean egindako gogoetei jarraiki, intentzio hutsetatik harantzago emaitzei erreparatu behar diegu politikagintzan. Horrek gauza asko eskatzen ditu, baina bada bat beti presente eduki beharko litzatekeena; hauxe: egingarritasuna. Gizartearen gogo eta ahalbideetatik urruntzen den hizkuntza-politikak erreka joko du. Ahaleginik gabe ezin da; baina nago, gure artean, boluntarismoa dela eraginkortasunaren etsairik eragingarrienetakoa.

Euskararen bilakaera desberdina izan da euskararen hiru lurraldeetan: hazkunde nabarmena eta indartsua izan du EAEn, motelagoa Nafarroan eta galerak Iparraldean. Horrela ikasi dugu zeintzuk diren aurrerakada edo atzerakada dakarten faktoreak. Herritarren atxikimendua da giltzarri nagusia. Atxikimendua, ordea, ez da berez sortzen. Zorionez elebidun da euskal hiztuna; hortaz, hizkuntza hautatu egin behar du. Euskara hautatuko badu, euskarari balioa aurkitu beharko dio. Esaterako, euskarazko sormena eta produktuak erakargarri eta asebetegarri izan beharko zaizkio. Halaber, herri-aginteen hizkuntza-politika eraginkor batek eman diezaiokeen elikadura ere behar-beharrezkoa du atxikimenduak. Elikagai horietako bat diskurtsoa bera da, hizkuntza-politikaren gainean agintariek eta ordezkari politikoek gizarteratzen dituzten mezua eta diskurtsoa, eta euskararekiko jarrera praktikoa.

Bada urte t’erdi gaurko gobernua osatu zela EAEn. Patxi Lópezen gobernuari babesa ematen dioten bi partiduen (PSE-EE eta PP) jarrerak ez dira hamarraldiotan berdinak izan hizkuntzari dagokionez. Esaterako, hizkuntza- politikaren gaineko kontsentsu oinarrizkoetan (besteak beste Euskararen Legean) partaide izan da PSE EAJrekin, EArekin eta garai hartako EErekin batera. PPk kontsentsu horietatik kanpora geratzea aukeratu izan du. Eragingarria litzateke orain arteko kontsentsuari pitzadurarik gabe eustea eta, gainera, areagotzea eta zabaltzea. Ez dirudi, ordea, hori batere ziurtatuta dagoenik. Duela bi urte Euskara 21 prozesuaren eskutik adostasuna berritzeko eta areagotzeko aukerak sortu ziren arren, zaila da harrezkero adostasuna areagotzeko bainoago ahultzeko arriskuak ez sumatzea. Gobernuari dagokio -beste inori baino gehiago- ahaleginak eta bi egitea adostasun sozial eta politikoa areagotzeko.

Gobernua osatzeko PSE-EEk eta PPk egin zuten akordioan (“Bases para el cambio democrático al servicio de la sociedad vasca”) ageri da gobernuaren hizkuntza-politikari buruz diskurtso orokorraren nondik norakoa. Testu horren eta gobernuko hainbat goi-karguk eta lehendakariak berak -legealdi hasieran baino gehiago azken hilabeteetan- egindako zenbait adierazpenen argitan, eta PPren buruzagi nagusiarenak irakurrita, bistan da orain arteko hizkuntza- politikari ikuspegi askotatik “gehiegizkoa” irizten diotela gaurko gobernuak eta bere babesle diren bi partiduek. Inpresioa dut, gainera, “gehiegizko irizte” hori kontu honetan nazionalistengandik bereizteko kontsigna eta argudio bihurtu dutela, nahiz eta horretarako zenbaitetan errealitatea erabat desitxuratuta deskribatu. Esate baterako, zerbitzu publikoetan euskararen ezagutzari ematen zaion balorazioa herritarren marjinazioa eragiten omen duen gehiegikeriatzat juzgatzen dute, nahiz eta balorazio-sistema hori Auzitegi Konstituzionalak berak eta Epaitegi ugarik berretsia izan, eta nahiz eta urteotako Lan Eskaintza Publikoetan egin den euskararen balorazioa legeriak ahalbidetzen duena baino apalagoa izan. Osasuneko zerbitzu publikoetan euskararen ezagutzari ematen zaion pisuarena da ustezko gehiegikeria salatzeko gehien erabili ohi den adibidea.

(No puede ser) que la sanidad pública contrate a los médicos que mejor conocen esta lengua y no a los que mejor saben operar, o que te impongan el idioma que tienes que hablar dentro de tu comercio. Es imprescindible que defendamos con ahínco la lengua común y las libertades. (A. Basagoiti).

Lehendakariaren iritzian, berriz,

siempre se pone el mismo ejemplo: el cirujano al que se le puntúa más por saber euskera que por saber operar. Bueno, todo esto va a desaparecer, para que lo que de verdad puntúe sea la profesionalidad.

Diskurtso horren arabera, badirudi profesionaltasunak eta zerbitzuaren kalitateak ez daukala zerikusirik pazientearen hizkuntza erabiltzearekin, eta, nolanahi ere, Osakidetzak kontratatua izateko euskaraz jakitea dela beste ezer baino erabakigarriagoa. Osakidetzako egiak, ordea, bestelakoak dira. Nahikoa da 2008ko Lan Eskaintza Publikoko datuei erreparatzea:

* Osakidetzako lanpostu guztien %15,52an besterik ez da euskararen ezagutza ezinbesteko. Ospitaleko mediku lanpostuen %5era ez dira iristen euskararen ezagutza ezinbestekoa dutenak.

* Gainerako plazetan merezimendu gisa baloratu da euskararen ezagutza, bestelako zenbait meriturekin batera (esperientzia profesionala, argitalpenak, irakaskuntza…). Prestakuntza teorikoa neurtzeko azterketa egin da:  gehienez 100 puntu lor zitezkeen.

* Hona ondorioetako bat: familia-medikuen sailean, adibidez, azterketa teorikoan 90 puntu eskuratu dituztenenen artean (oso nota altua, bistan da), 167 izan dira dagokien euskara-gaitasuna egiaztatu arren plazarik gabe geratu direnak; eta, aldiz, denbora berean, beste 132 izan dira dagokien euskara-gaitasuna egiaztatu gabe ere (eta azterketa teorikoan puntu berak lortuta, 90, ez gehiago) plaza eskuratu dutenak.

Datu hauen argitan begien bistan jartzen zaizkigu Osakidetzako egia batzuk: Osakidetzan ehunka dira euskararen ezagutzarik egiaztatu gabe plaza eskuratzen dutenak; eta ehunka dira, azterketa teorikoa oso nota altuarekin gainditu eta dagokien hizkuntza eskakizuna egiaztatu arren, plazarik gabe geratzen direnak. Hori gertatzen da euskararen ezagutza baino askoz erabakigarriagoak direlako esperientzia profesionala eta prestakuntza/ikerkuntzaren merituak. Euskararen ezagutza erabakigarria da, soilik, azterketa teorikoan, esperientzia profesionalean eta prestakuntza/ikerkuntzan, hiruetan, aldi berean oso puntuazio altua lortu dutenen artean.

Osakidetzako defizita ez da gaztelaniaren ahulezia edo euskararen ustezko inposizioa: aitzitik, herritarren hizkuntza-aukera euskarari dagokionez egiazki bermatzera iristea da gainditu beharreko defizita. Eta egiteko hori pixkanaka baina etenik gabe sendo bultzatzeko giroa sortu eta sentsibilitatea piztuko duen diskurtsoa beharko luke lehendakariarenak.

Alde horretatik, orobat, ustezko “euskararen inposizioaren” mezuak ez luke lehendakariaren eta herri-aginteen diskurtsoan inolako aterperik izan behar, ez datorrelako bat errealitatearekin, eta euskara eta gaztelaniaren arteko asimetria soziala pixkanaka baina geldialdirik gabe ahal bezainbatean murriztea helburu duen hizkuntza-politikaren eraginkortasunaren kontrakoa delako. Errealitatea guztiz desitxuratu nahi ez bada, zaila eta paradoxikoa da euskararen inposizioa argudiatzea, noiz eta Herri-administrazioetako lanpostuen erdia baino gutxiago direnean euskararen ezagutza beharrezko dutenak; noiz eta  Euskadiko bazter guztietan zorionez bermatuta dagoenean  -esparru pribatuan bezala publikoan-gaztelania erabiltzeko aukera, baina oraindik ez, ordea, zoritxarrez, euskararena; edo noiz eta euskara jakin gabe ere zinegotzi, alkate, epaile, diputatu nagusi, Legebiltzarreko presidente edo lehendakari izan daitekeenean.

Inposizioaren diskurtsoak, izan ere, oinarrizko hainbat kontu nahasten ditu, ahulenaren kaltean eta indartsuenaren mesedean. Euskararen erabilera bermatzeko eta bultzatzeko neurriak hartzea, neurri horiek akordio demokratikoen bidez hartzea… hori ez da inposizioa, hori bi hizkuntza ofizialen bizikidetzarako legezko arauak adostu eta ematea baino ez da. Horrexegatik herri-aginteen diskurtsotik urrun beharko luke beti ustezko inposizioaren mezu sasi-ideologizatuak.

Eraginkortasunaren kontrakoa da, ezbairik gabe, dogmatismo linguistikoa, euskararen biziberritze prozesuaren helburuak eta erritmoak irudikatzerakoan ez dituelako behar den neurrian aintzat hartzen besteak beste errealitate soziala eta euskararen masa kritiko erlatiboa. Baina eraginkortasunaren kontrakoa da baita ere -eta kaltegarria berdintasunerako eta bizikidetzarako- “laissez-faire, laissez-passer” printzipioaren araberako hizkuntza darwinismoaren politika.

Askotariko asimetriez jositako zelaian aurkitu beharko du euskarak bere garapen-tokia, guk bederen ez baitugu ezagutu ahal izango elebidun neurri berean diren herritarrez eta lurraldez osaturiko Euskal Herririk. Gehiegikeriarik gabea behar du hizkuntza-politikak. Baina ezinezkoa da, guztiz ezinezkoa, deserosotasunik gabe zuzentzea euskara eta gaztelaniaren arteko desoreka soziala, ezinezkoa gizarte elebidunerako bidea elebakarrek deserosotasunik onartu gabe egitea. Egiazki nahi badugu gizarte elebiduna eraiki eta egiazki nahi badugu herritar guztien hizkuntza-aukera librea bermatu, ezinbestekoa da malgutasunez jardutea, baina nahitaez onartu behar da herri-aginteek euskararen erabilera bermatu eta bultzatzeko neurri positiboak hartu behar dituztela; eta hori ez du inork inoren kontrako bazterkeriatzat hartu behar. Ustezko “euskararen inposizioaren” diskurtsoari aterpea eskaini beharrean, nahitaezkoa da herri-aginteen diskurtsoak oso gogoan izatea Europako Hizkuntza Gutxituen Gutunaren 7.2 artikuluak dioena:

Ez da hizkuntza hedatuenen hiztunekiko bereizkeriatzat hartuko eskualdeetako edo eremu urriko hizkuntzen alde neurri bereziak hartzea, neurri horiek hizkuntza horien hiztunen eta gainerako herritarren arteko berdintasuna sustatzeko badira eta euren egoera bereziak kontuan hartzera bideratzen badira.

Badut ustea hizkuntza bizikidetza sendotzeko, euskararen erabilera areagotzeko eta herritarren euskararekiko atxikimendua indartzeko ezinbestekoa dela herri-aginteen diskurtso euskaltzalea, demokrazia linguistikoan oinarritutako diskurtsoa, dogmatismo linguistikotik bezala hizkuntz darwinismotik urrun. Uste dut guztiz eraginkorra izango litzatekeela Euskara 21ek markatzen duen ibilbidea, mutilaziorik gabe, denek –Jaurlaritzak, alderdi politikoek eta beste erakundeek– bereganatu eta gizarteratzea.

Desorekatik orekarako bidean bada ahulezia larri bat: gure gizarteko mundu elebakarraren zati handi batek euskararen munduez duen ezagutza falta. EAEko erdaldun elebakarren %90 inguruk dio “arrotzak” zaizkiola euskararen munduak. Ez da euskararena, bizikidetzarena da defizit larri hori.

Euskararen jabetza eskluienteak salatu behar dira, halakorik gertatzen den guztietan; baina euskaratik urrun jarraitzen duten sektoreek pauso bat, edo bi, eman beharko dituzte euskararantz. Euskaltzale ez denari dagokio abertzale izan beharrik gabe euskaltzaletzea, euskararen munduetako koloreei bere kolore propioa gehitzea.

Eta, azkenik, herri-aginteei dagokie erdaldun elebakarren aurrean beharrezko den pedagogia egitea elebakarrak euskararantz bultzatzeko, inposizioaren mamuak alboratu eta elebitasun egiazkoaren eta hizkuntza bizikidetzaren abantaila pertsonal eta sozialak gizarteratzea, eta euskararen ezagutza eta erabilera bermatzeko aukerak sortu ahala herritarrei aukera horietaz baliatzeko bultzada ematea.

Hiztuna da hizkuntza-politika eraginkorraren ardatza, ez euskara. Horregatik behar ditu hizkuntza-politikak balio propio gisa bizikidetza, adostasuna, atxikimendua eta erakarmena. Balio horien eskutik egin ahal zaie aurre, eraginkortasunez, erronka nagusioi: euskararen ezagutza eta erabilera etengabe areagotzea, euskal hiztunen erkidegoa trinkotzea, euskararen erabilera ez formala areagotzea, elebitasun pasiboa baliatzea, eta Nafarroan eta Iparraldean herri-aginteen jarrera aldatzea.

Bestalde, eraginkortasunez jardun nahi badugu komeni zaigu etorkizunari begira gure arazoak ahalik eta garbien identifikatzea. Ez nuke artikulu hau bukatu nahi nire ustez arreta handia eskatzen duten arazo batzuen aipamena egin gabe. Esaterako: elebidun direnetako zenbat da egiazki hiztun, eta zenbatek eta zertarako erabiltzen du euskara? Erabilera gehitu egin da -eremu publikoan, ez etxeko salan-, baina gehitu da atzo baino milaka elebidun gehiago garelako, ez gaurko elebidunek atzokoek baino gehiago erabiltzen dutelako. Eskoletan eta unibertsitatean euskaraz ikasten dutenek, zein hizkuntza erabiltzen dute gelaz kanpo, jolastokian, pasilloan edo kafetegian? Eta ikastetxez kanpo, lagunartean eta aisialdian? Askorentzat ez ote da euskara ia soilik hizkuntza akademikoa? Euskarazko era guztietako produktuak ikaragarri gehitu dira, baita kontsumitzaile potentzialak ere, baina zenbat dira euskarazko produktuen kontsumitzaile errealak? Euskarazko hitz-jarioa sendotu edo makaldu egin zaie euskaldun zaharrei? XVI. mendeko “euskara jalgi hadi plazara!” leloaren ondoan “euskara hator etxera eta lagunartera!” ote dugu XXI. mende hasierako leloa? Zer-nolako balio sozialekin lotzen dute gazteek euskara? Zergatik oraindik ere milaka dira euskarari bizkarra ematen dioten euskal herritar erdaldun elebakarrak? Zergatik euskara ikasteko ahalegina egin duten askok  -berealdiko ahalegina egin eta gero- ez dute euskara ohikotasunez erabiltzen, aukera eduki arren?

Galdera gehiago ere egin daitezke, baina planteatutako arazo horietako bat bera ere ezin da lege edo dekretu bidez konpondu. Konponbideak bilatzeko hobe dugu geure buruari begiratu eta, Kennedy presidentea parafraseatuz, “nik zer egin dezaket eta egin behar dut” galdetzea, errua hirugarren batzuena delakoan diskurtso erresistentzialista eta ezkorren errazkeriatan lokartzea baino.

Nago eraginkortasunak eskatzen diguna “euskara zapalduta dago” aldarrikatzetik “euskararen etorkizuna gure esku dago” asumitzera salto egitea dela. Eraginkortasunaren exijentzia da herri-aginteek hizkuntza-politika aktibo eta sustatzailea geldialdirik gabe garatzea; eta ezinbestekoa da herri-aginteak aitzindari izatea. Baina nago, baita ere, euskararen aurrerabiderako gako nagusiak erabilera, gogoa eta adostasun sozial eta politikoa direla.

Partekatu - Comparte:
  • Print
  • Add to favorites
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks
Publicado en Idatziak-Articulos | Deja un comentario

Pilares de una política lingüistica democrática

LEGITIMIDAD Y EFICACIA:

PILARES DE UNA POLÍTICA LINGÜÍSTICA DEMOCRÁTICA

Patxi Baztarrika Galparsoro

De un paradigma lingüístico obsoleto a otro innovador

Debería ser fácil comprender y aceptar que poseemos una o varias lenguas, que deseamos utilizar tales lenguas y que, cuando utilizamos la lengua propia autóctona, cuando utilizamos (también) una lengua no hegemónica, no lo hacemos contra ninguna otra lengua ni contra nadie. Como dijera aquél: “no seas estúpido: se trata de la  pluralidad lingüística”.

La pluralidad lingüística, ciertamente, es un valor inherente a la mayoría de las sociedades. Por consiguiente, el tema de debate no es la pluralidad lingüística  en sí, sino la actitud y el comportamiento ante esta realidad insoslayable. La expresión principal del multilingüismo de la sociedad vasca  la constituyen el euskera y el castellano, pues ambas son lenguas de aquí. La cuestión, el problema, no reside en que seamos una sociedad bilingüe, sino en el desequilibrio lacerante que sufre el euskera respecto del castellano, lo que afecta notablemente a la convivencia,  puesto que  el desequilibrio  entre el euskera y el castellano trae consigo una situación de desigualdad entre los vascohablantes y los castellanohablantes monolingües. El objetivo que ha perseguido la política lingüística desarrollada desde la década de los ochenta hasta nuestros días ha sido, justamente, la superación de dicho desequilibrio.

Hay quienes cuestionan de raíz tal política. Aquellos que, ante este bilingüismo o multilingüismo que nos es tan propio, muestran actitudes hegemonistas son quienes  niegan  legitimidad o eficacia —o ambas— a la política lingüística llevada a cabo en Euskadi durante las dos o tres últimas décadas.

Algunos quieren mantener esa hegemonía, lo que en la práctica acentúa el conflicto lingüístico y legitima la discriminación, en perjuicio de la convivencia. Así, en el “Manifiesto por la lengua común” podemos leer lo siguiente: “hay una asimetría entre las lenguas españolas oficiales, lo cual no implica injusticia de ningún tipo porque en España hay diversas realidades culturales pero sólo una de ellas es universalmente oficial en nuestro Estado democrático”; y en opinión de uno de los firmantes del citado Manifiesto, “¿es que vamos a discriminar entre lenguas en el plano legal? Pues sí (…) Los derechos del castellanohablante a utilizar la lengua común están por delante de los del euskaldún”.

En opinión de otros, el desequilibrio y la hegemonía son algo ineludible en la cuestión lingüística, y la solución sería, por tanto, promover el cambio de bando en la actual situación de discriminación y hegemonía lingüística. Así, en el foro digital de Argia hubo quien expresaba su opinión afirmando que “Eso del bilingüismo es una gran mentira, al menos en lo que concierne al bilingüismo social. Pienso que necesitaríamos un único idioma hegemónico, aunque los individuos fuéramos capaces de utilizar  más de un idioma. Yo distinguiría, por tanto, entre el bilingüismo social y  la condición individual de bilingüe. Yo, por mi parte, desearía poder vivir sólo en euskera en toda Euskal Herria”.

Matices aparte, ambas formulaciones son expresión del monolingüismo social: la primera, manifestada desde la atalaya de la lengua hegemónica, y la segunda, desde una posición de resistencia que desearía apoderarse del bastión de la hegemonía. Bajo el subterfugio de la lengua común, la primera reivindica el castellano como lengua casi única del espacio público; y lo mismo quiere la otra parte para el euskera. A partir de este mismo planteamiento, ambas cuestionan –en ocasiones incluso niegan- legitimidad y eficacia a la política lingüística desarrollada durante las tres últimas décadas. Pues bien, por el contrario, yo pienso que el paradigma del monolingüismo -o el del hegemonismo- es un paradigma obsoleto; frente a ello, soy de la opinión de que para una lengua como el euskera -y con la vista puesta en la deseada cohesión social- resulta más eficaz y legítimo otro paradigma: el paradigma de la gestión democrática y sostenible del bilingüismo, un paradigma que promueva el equilibrio y la paridad lingüística social y que respete, de manera real y efectiva, las opciones lingüísticas de la ciudadanía.

Legitimidad y eficacia: una política lingüística avanzada y democrática necesita cumplir ambas condiciones: legitimidad porque la cohesión social es una condición indispensable, y eficacia porque la necesita como garantía de éxito. En el contencioso lingüístico es la convivencia la que está en juego; y esto, desde el punto de vista de la legitimidad, requiere que se cumplan las reglas de juego democráticas y que se respete la pluralidad también en cuestiones lingüísticas. Y si se quiere ser eficaz en la promoción del euskera, es necesario mantener los pies en el suelo y actuar con prudencia, teniendo presente que el 45% de los ciudadanos vascos ni siquiera entiende el euskera, que hay miles y miles de ciudadanos que aceptan al euskera como lengua del País Vasco y se sienten plenamente vascos aun sin saber euskera,  y que existen enormes diferencias socio-lingüísticas entre las diferentes zonas y comarcas del País Vasco, lo que, obviamente, nos obliga a conciliar múltiples derechos, intereses y sensibilidades.

Sobre la legitimidad

Voy a abordar la cuestión de la legitimidad, de la justificación democrática de la política lingüística, desde tres perspectivas: en primer lugar, desde la  legitimidad política (o, si se quiere, desde la legitimidad legal, puesto que en las sociedades democráticas la legitimidad política se asienta en las reglas de juego de la legalidad y en la normativa legal); en segundo lugar, desde la legitimidad  social; y en tercer lugar, desde la legitimidad ética.

Con respecto a la legitimidad política, antes de nada hemos de decir que -en lo relativo a la cuestión lingüística- ni el régimen jurídico del que nos hemos dotado ni la realidad social que tenemos en el mayor territorio social del euskera (la CAV) tienen nada que ver con los de, por ejemplo, países como Bélgica, Suiza o Canadá. A la hora de elaborar y determinar la legislación lingüística a establecer en el Estatuto de Gernika y en la Ley del Euskera, se plantearon varias  opciones diferentes: una, considerar a los vascohablantes como un universo diferenciado y reconocerles  —sólo a ellos—  determinados derechos lingüísticos, de tal forma que  la comunidad de vascohablantes hubiera quedado condenada para siempre a no crecer y a seguir siendo una minoría; otra opción era la de consagrar diferentes reconocimientos de derechos lingüísticos por territorios, según la diferente presencia -histórica o a la sazón- del euskera en cada zona o territorio (por algo similar optaron en Navarra).   En definitiva, diferenciar comunidades o diferenciar territorios.

Sin embargo, la representación legítima de la CAV rechazó dichas alternativas y se decantó por otra: conceder al euskera el mismo reconocimiento legal que al castellano y declarar oficiales a  ambas lenguas  en todo el territorio. Se reconocieron los mismos derechos lingüísticos a todos los ciudadanos, y se impuso a todas las instituciones públicas la obligación de adoptar medidas que garantizaran el ejercicio efectivo de tales derechos lingüísticos.

Y nuestros legisladores fueron más allá: considerando el patente desequilibrio social  entre las dos lenguas oficiales, optaron explícitamente por la promoción del uso del euskera, incorporando esa opción a la normativa legal.

En el fondo de esta opción se encuentra no solo un modelo para la convivencia lingüística, sino también un modelo de sociedad; es la opción de la integración y de la pluralidad: una única sociedad, plural en lo que concierne a la lengua, pero única. Y en su base, un planteamiento claro: en esta sociedad que posee dos lenguas, un bilingüismo lo más equilibrado posible es el mejor medio para fortalecer la convivencia y la cohesión social. Precisamente por ello, no resulta suficiente ofrecer una mera protección a los vascohablantes para que lo sigan siendo, sino que, además, se opta -aunque de forma progresiva y en perspectiva de futuro- por una sociedad constituida por ciudadanos bilingües, es decir, por una sociedad  que verdaderamente sea bilingüe (pues, no se puede construir una sociedad bilingüe sin ciudadanos bilingües). El objetivo es, en definitiva, proteger al vascohablante y, además, posibilitar el crecimiento social del euskera; a esto responden, por ejemplo, el planteamiento de que en el sistema educativo reglado sea obligatorio aprender los dos idiomas oficiales, el establecimiento de un sistema público para la euskaldunización de adultos, o la materialización de políticas de promoción del uso de la lengua vasca en la vida social.

En segundo lugar, en cuanto a la legitimidad social, entiendo que la pregunta clave que debemos realizar es la siguiente: ¿Es reflejo del deseo de los ciudadanos la política lingüística desarrollada en estas últimas décadas?  En mi opinión -más allá de ciertos errores o desajustes y de algunos excesos e insuficiencias que deben ser siempre corregidos-  la política lingüística desarrollada ha sido, en general, una política a la medida de la voluntad de la amplia mayoría de la ciudadanía. Si bien las cuestiones lingüísticas  acostumbran a resultar  conflictivas en muchos estados y lugares (no hay más que fijarse en Bélgica), aquí, en Euskadi, los firmes pasos dados en favor de la normalización del euskera se han dado en un ambiente sosegado e integrador, aunque haya quienes se empeñen en crear problemas, más que en solucionarlos, y  en crispar innesariamente el ambiente social, en perjuicio de la convivencia.

Hay muchos datos objetivos que corroboran lo que digo. Por obligada brevedad, citaré aquí sólo tres de ellos.

El primero corresponde a la Educación. Desde que en el curso 1983-84 se establecieran en el sistema educativo los modelos A, B y D hasta la actualidad, se ha producido un constante crecimiento  de los modelos que garantizan un mejor conocimiento del euskera (es decir, los modelos  D y B); y ha ocurrido esto porque así lo han decidido, año tras año, la inmensa mayoría de los padres y madres, tanto bilingües como monolingües. Durante aquellos años iniciales, el 80% del peso de la educación obligatoria recaía en el modelo A. En la actualidad, sin embargo, el modelo A no alcanza al 6% de los alumnos en la Educación Infantil  y  Primaria.

El segundo dato concierne a la Universidad. También en la enseñanza universitaria ha sido constante  el crecimiento de la demanda de estudios en euskera; asimismo, es de reseñar que el porcentaje de alumnos que optan por hacer en euskera las pruebas de selectividad  alcanza ya el 57%.

El tercer dato proviene del ámbito de las investigaciones sociológicas. El Euskobarómetro de mayo de 2009  daba a conocer la nota que los ciudadanos concedían a las políticas públicas desarrolladas por el último gobierno presidido por Ibarretxe. Entre los doce ámbitos de las políticas públicas que fueron calificados, la nota más alta, la primera de la clasificación según los ciudadanos, fue para la política sobre el euskera, que obtuvo  una puntuación de 6,2. Es indudable, por tanto, la aceptación social de tales políticas.

Para acabar este apartado sobre la legitimidad, una breve referencia acerca de la legitimidad ética. En este caso habría que preguntarse si la política lingüística respeta la libertad y la igualdad de oportunidades del individuo. Debemos a la democracia la puesta en valor de la igualdad, así como al liberalismo la puesta en valor de la libertad. En la conjunción de ambos valores reside la base de un progreso justo y sostenible. No son valores contrapuestos, más bien al contrario: la libertad necesita de la igualdad.

La legitimidad ética demanda que la cuestión lingüística sea abordada no en clave de conflicto, sino en clave de convivencia. Soy de la opinión de que no es admisible nada que perjudique gravemente a la convivencia o que  debilite severamente a la cohesión social. La clave está en respetar  las opciones ejercitadas por los ciudadanos entre las dos lenguas oficiales, es decir, “no imponer, no impedir”: no imponer opciones lingüísticas que vayan en contra del deseo del receptor o destinatario, ni por activa ni por pasiva; y, consecuentemente, no impedir en la práctica ninguna opción lingüística de los ciudadanos. A ese principio —no imponer, no impedir— responde, por ejemplo, el Decreto sobre los derechos lingüísticos de las personas consumidoras, que el actual Gobierno Vasco -con la excusa de las sanciones de marras y con el anuncio  engañoso de una  hipotética y falsa aplicación de las mismas- ha dejado lamentablemente sin efecto. Y en este principio se asienta plenamente, en conjunto, la política lingüística impulsada en Euskadi en estas últimas décadas.

En último término, el debate sobre la legitimidad se concreta en torno a cuatro o cinco conceptos: libertad, coerción, igualdad, imposición y lengua común, entre otros.  Hay quien considera que algunos de ellos son contrapuestos entre sí —la libertad y la coerción, por ejemplo—, aunque, en mi opinión, son más bien plenamente compatibles. Precisamente, una característica intrínseca de las sociedades democráticas  avanzadas es promulgar normas que garanticen el interés general, la libertad, los derechos y la cohesión social, y  hacerlas  cumplir (lo que algunos injustamente denominan “coerción impuesta” cuando la norma trata sobre la política lingüística o, mejor dicho, cuando se trata de la promoción del euskera). La cuestión estriba en que una parte de la sociedad es monolingüe y otra bilingüe; tal anomalía provoca notables desequilibrios, desequilibrios que afectan al ámbito de la libertad personal y al de los derechos de los hablantes y que, en última instancia, hacen que concurran los derechos de los monolingües y de los bilingües. Ese desequilibrio es lo que hace imprescindible la adopción de medidas correctoras (una política lingüística igualitaria). La anomalía no la constituyen el euskera y las personas bilingües, sino la ausencia de un bilingüismo bien arraigado.

Cualquier persona adulta puede optar por no aprender euskera, y, aun sabiéndolo, por no utilizarlo. Pero no resulta éticamente admisible la imposición de dos jerarquías, una jerarquía entre las lenguas y una jerarquía entre los derechos lingüísticos de los ciudadanos monolingües y los de los ciudadanos bilingües, considerando así de segunda división a las lenguas oficiales diferentes del castellano, o menospreciando por anómala la opción de vivir en euskera. Esto no concuerda con la voluntad de la mayoría de la ciudadanía. Por tanto, carece de legitimidad. No es legítimo que el bilingüe sufra un menoscabo en sus derechos lingüísticos precisamente por ser bilingüe. El derecho a elegir la lengua es un derecho propio  de la persona bilingüe; por tanto, no se le puede imponer ni impedir de hecho optar por una lengua u otra.

No existen derechos ilimitados (el único derecho absoluto es el derecho a la vida). Todo derecho lleva necesariamente consigo algún deber. Los derechos sin sus correlativos deberes no son un derecho: unas veces serán un privilegio y otras veces  solo letra muerta. Tampoco la libertad es  ilimitada. Nadie es libre, por ejemplo,  para no escolarizar a sus hijos o hijas, o para negarse a que en la escuela se estudien determinadas asignaturas del currículum, ni para otras muchas cuestiones. El consenso sobre el que se ha construido nuestra sociedad ha dejado sin carácter de derecho el monolingüismo, porque no es éticamente aceptable  en la medida que obstaculiza la igualdad de oportunidades. La política lingüística no ha de impedir que las personas adultas que se obstinan en seguir siendo monolingües lo puedan hacer. Pero nadie tiene derecho a imponer —no al menos, sin vulnerar la legitimidad ética— a los niños y jóvenes de hoy —adultos del mañana— un hipotético derecho antisocial a no aprender euskera, ni nadie tiene derecho a eternizar deliberadamente el actual desequilibrio social entre las dos lenguas oficiales.

Sobre la eficacia

Para que una política lingüística resulte útil, ha de ser no sólo legítima, sino también eficaz. En mi opinión, será eficaz aquella que garantice que no se produzcan interrupciones o pausas en el avance del conocimiento y del uso del euskera, y que sirva para fortalecer la aceptación del euskera y la adhesión social hacia esta lengua. No sería eficaz una política que se limitara a plantear o aceptar tales objetivos, sin llevarlos a cabo o sin buscar hacerlos realidad. No en vano la política lingüística es política y, en la línea de las reflexiones del pensador Max Weber sobre la política y la ética,  en la acción política hemos de fijarnos no solo en las meras intenciones sino también en los resultados. La eficacia es algo que requiere el cumplimiento de muchas condiciones, pero hay una que siempre debe estar presente: que el objetivo que nos pongamos sea realizable. Una política lingüística que se aleje de los deseos y posibilidades de la sociedad está  condenada al fracaso. Ciertamente, no es posible desarrollar una política lingüística avanzada sin esfuerzo, pero  igual de cierto es que, entre nosotros, uno de los enemigos más efectivos de la eficacia es el voluntarismo.

La evolución del euskera ha sido diferente en cada uno de sus tres territorios. En la CAV ha experimentado un crecimiento notable y firme; un crecimiento moderado -realmente débil- en Navarra; y pérdidas en el País Vasco Norte. Esta diferente evolución nos ayuda a comprender  los factores que provocan el avance o el retroceso social de una lengua. Y la clave  de bóveda de todos ellos es la adhesión de la ciudadanía. Pero la adhesión social no surge por generación espontánea. Por fortuna, la persona vascohablante es bilingüe; por tanto, ha de elegir el idioma. Si ha de optar por el euskera, habrá de  encontrar y reconocer un valor al euskera. Por ejemplo, la creación en euskera y los productos en esta lengua habrán de resultarle atractivos y satisfactorios. De la misma forma, la adhesión necesita ser nutrida por una política lingüística eficaz de los poderes públicos, y uno de los nutrientes que fortalece la adhesión de los ciudadanos hacia la lengua es el propio discurso: el mensaje sobre la lengua que las autoridades y los representantes políticos hacen llegar a la sociedad y su actitud práctica hacia aquella.

Ha transcurrido ya un año desde que se constituyó el gobierno actual de la CAV. No han sido iguales las posturas mantenidas durante estas últimas décadas por los dos partidos (PSE-EE y PP) que hoy sustentan el gobierno de Patxi López. Por ejemplo, el PSE fue partícipe -junto con el PNV,  EA y la EE de aquella época- en los consensos básicos sobre política lingüística (entre otros, en la Ley del Euskera), mientras el PP ha venido optando por mantenerse fuera de aquellos consensos. Entiendo que sería altamente positivo que se mantuviera sin grietas el consenso que ha existido hasta ahora y, si fuera posible, se fortaleciera y ampliara. No parece, sin embargo, que eso esté nada  asegurado. A pesar de que hace dos años, en torno al proyecto Euskara 21, surgieron posibilidades y condiciones para renovar y fortalecer el consenso, en estos últimos tiempos resulta difícil no presentir más riesgos de debilitamiento del consenso que condiciones para su fortalecimiento. Corresponde al Gobierno Vasco —más que a nadie— hacer los esfuerzos necesarios para reforzar el consenso social y político en torno a la cuestión lingüística

Las líneas maestras del discurso general sobre política lingüística del actual Gobierno Vasco están recogidas en el acuerdo que suscribieron (“Bases para el cambio democrático al servicio de la sociedad vasca”) PSE-EE y PP con vistas a la constitución del gobierno.  A la luz de diversas afirmaciones del citado texto, así como de las declaraciones  realizadas por algunos altos cargos del gobierno y por el propio Lehendakari —durante estos últimos meses más que al principio de la legislatura—, y leyendo las hechas por el máximo dirigente del PP en Euskadi,  a la vista está que al gobierno actual y a los dos partidos que lo amparan les parece “excesiva”, desde muchos puntos de vista, la política lingüística llevada a cabo hasta ahora. Además, tengo la impresión de que  ese “parecer excesivo” lo han convertido  en consigna y argumento para distanciarse de los nacionalistas en este tema, aunque para ello deban en ocasiones describir la realidad de manera totalmente desfigurada. Por ejemplo, juzgan como una desmesura que provoca, al parecer, la marginación de los ciudadanos, la valoración que se concede al conocimiento del euskera en los servicios públicos, aunque tal valoración haya sido avalada por diversos tribunales y ratificada por el propio Tribunal Constitucional, y a pesar de que, en las Ofertas Públicas de Empleo de estos años, la valoración que se hace del euskera es menor que la permitida por la legislación. Los servicios públicos de salud son el ejemplo más utilizado para denunciar el supuesto exceso en el que se incurre al valorar el conocimiento del euskera. Por ejemplo, cuando se dice:

(No puede ser) que la sanidad pública contrate a los médicos que mejor conocen esta lengua y no a los que mejor saben operar, o que te impongan el idioma que tienes que hablar dentro de tu comercio. Es imprescindible que defendamos con ahínco la lengua común y las libertades. (A. Basagoiti).

O, en palabras del Lehendakari,

siempre se pone el mismo ejemplo: el cirujano al que se le puntúa más por saber euskera que por saber operar. Bueno, todo esto va a desaparecer, para que lo que de verdad puntúe sea la profesionalidad.

Según este discurso, parece ser que la profesionalidad y la calidad de los servicios no guardan relación alguna con la utilización del idioma del paciente, y que, en todo caso, para ser contratado por Osakidetza saber euskera es –dicen- más determinante que cualquier otro aspecto. Las verdades de Osakidetza, sin embargo, son diferentes, y para desmontar tales afirmaciones, basta con observar con atención los datos de la Oferta Pública de Empleo de 2008:

* De entre todos los puestos de trabajo de Osakidetza, solo en el 15,52% es requisito el conocimiento del euskera. En el caso de los médicos de hospital, no llegan ni al 5% los puestos en los que es obligatorio el conocimiento del euskera.

* En el resto de las  plazas, el conocimiento del euskera ha sido valorado como mérito junto con otro tipo de aptitudes (experiencia profesional, publicaciones, docencia…). Y, como prueba de mayor peso o puntuación, en el examen de valoración de la formación teórica se podían conseguir 100 puntos como puntuación máxima.

* He aquí una de las consecuencias: en el apartado de los médicos de familia, por ejemplo, de entre quienes en el examen teórico han obtenido 90 puntos (una nota muy alta, sin duda, siendo 100 el máximo posible), han sido 167 quienes han quedado sin plaza, aun habiendo acreditado la  competencia en euskera que les correspondía; y, al contrario, al mismo tiempo han sido 132 quienes han conseguido plaza sin haber acreditado la competencia en euskera que les correspondía (y habiendo conseguido en el examen teórico idéntica nota -90 puntos- que los citados 167).

A la luz de estos datos, la realidad en Osakidetza es notoriamente diferente a la que nos pintan: en Osakidetza son centenares los aspirantes que han obtenido plaza sin haber acreditado el correspondiente conocimiento de euskera; y son centenares quienes se han quedado sin plaza, aun habiendo conseguido una nota muy alta en el examen teórico y habiendo acreditado el perfil lingüístico que se exigía. Esto ha sucedido así porque son más decisivos los méritos en experiencia profesional y en formación/investigación que el conocimiento del euskera. El conocimiento del euskera sólo es determinante entre aquellos aspirantes que han conseguido una puntuación muy alta en el examen teórico, en experiencia profesional y en formación/investigación, es decir, en la totalidad de los tres apartados.

El déficit de Osakidetza no radica en la debilidad del castellano ni en la supuesta imposición del euskera: al contrario, en todo caso, el déficit a corregir consiste en garantizar el ejercicio efectivo de la opción lingüística, cuando ésta es el euskera. Así las cosas, el discurso del Lehendakari debería ser un discurso efectivo para la creación de un clima que permita impulsar tal tarea con firmeza, paso a paso pero sin pausa; un discurso que fomente la sensibilidad en ese sentido.

Por ello, mensajes como el de la supuesta “imposición del euskera” no deberían encontrar  cobijo alguno en el discurso del Lehendakari y de los poderes públicos, puesto que no se corresponde con la realidad y porque va en contra de la eficacia de una política lingüística cuyo objetivo sea reducir en la medida de lo posible y de manera progresiva la asimetría social  actual entre el euskera y el castellano. Resulta difícil y paradójico argumentar la imposición del euskera sin desfigurar totalmente la realidad, cuando, por ejemplo, son menos de la mitad los puestos de la Administración Pública que tienen como requisito el conocimiento del euskera; o cuando hoy en cualquier lugar de Euskadi, por suerte, está garantizada —tanto en el ámbito privado como en el público—  la opción por el uso del castellano, pero no lo está todavía, desgraciadamente, la del uso del euskera; o cuando se puede llegar a ser alcalde, juez, diputado general, Presidente del Parlamento o Lehendakari aun sin saber euskera.

Realmente, el discurso de la pretendida imposición mezcla muchas cuestiones básicas y diferentes, en perjuicio del débil y en beneficio del fuerte. Adoptar medidas para garantizar e impulsar el uso del euskera mediante acuerdos democráticos no es una imposición, es simplemente acordar y adoptar normas legales para la convivencia de las dos lenguas oficiales. Por ello el discurso seudo-ideológico de la presunta imposición lingüística debería ser completamente ajeno al discurso de los poderes públicos.

Ciertamente, el dogmatismo lingüístico defendido por algunos es contrario a la eficacia porque, a la hora de establecer los objetivos y ritmos del proceso de normalización del euskera, no reconoce adecuadamente ni la realidad social ni la masa crítica de la población vascohablante. Pero también es contraria a la eficacia —y es perjudicial para la igualdad y la convivencia—  la política de darwinismo lingüístico que se apoya en el principio “laissez-faire, laissez-passer”.

El euskera debe encontrar su espacio de desarrollo en un terreno plagado de asimetrías de diverso tipo, puesto que, al menos en lo que concierne a las actuales generaciones, no podremos conocer un País Vasco compuesto de ciudadanos y territorios que sean bilingües en la misma medida o intensidad. La política lingüística debe estar libre de excesos. Pero es imposible -completamente imposible- corregir sin incomodidades el desequilibrio social existente entre el euskera y el castellano; no es posible recorrer el camino hacia la sociedad bilingüe sin que los monolingües asuman alguna incomodidad. Si de verdad queremos construir una sociedad bilingüe y queremos de verdad  garantizar la libre opción lingüística de los ciudadanos, es imprescindible actuar con flexibilidad, pero necesariamente ha de aceptarse que los poderes públicos deben adoptar medidas positivas con el fin de garantizar e impulsar el uso del euskera. Nadie debe considerar esto como una discriminación contra nadie. Así pues, en lugar de dar cobijo al discurso de la “imposición del euskera”, es fundamental que  los poderes públicos hagan suyo y practiquen el principio recogido en el artículo 7.2 de la Carta Europea de las Lenguas Minoritarias, que dice así:

“La adopción de medidas especiales en favor de las lenguas regionales o minoritarias, destinadas a promover una igualdad entre los hablantes de esas lenguas y el resto de la población o destinadas a tener en cuenta sus situaciones particulares, no es considerada como un acto de discriminación hacia los hablantes de las lenguas más extendidas”

Albergo la convicción de que para fortalecer la convivencia lingüística, incrementando el uso del euskera y acrecentando la adhesión social hacia el euskera, es necesario un discurso inequívocamente euskaltzale o vascófilo de los poderes públicos,  un discurso cimentado en la democracia lingüística y alejado tanto del dogmatismo lingüístico como del darwinismo lingüístico. En este sentido, creo que sería totalmente eficaz que todos —el Gobierno, los partidos políticos y otras instituciones— asumieran sin mutilaciones y socializaran la ruta marcada por el antes citado proyecto Euskara 21.

El camino que va del desequilibrio al equilibrio adolece de un acusado punto débil: el desconocimiento que sobre  los mundos del euskera tiene una gran parte del mundo monolingüe de nuestra sociedad. Aproximadamente un 90% de los castellanohablantes monolingües afirma que le resultan “desconocidos” los mundos del euskera. Ese grave déficit no es del euskera; es un déficit de la propia convivencia.

Se ha de denunciar la apropiación excluyente del euskera, en todos los casos en los que así suceda; pero sería deseable que los sectores que se encuentran o se sienten alejados del euskera dieran los pasos necesarios para acercarse al euskera, para hacerse euskaltzales. Se puede ser vascófilo sin ser nacionalista –¡faltaría más!-, y todos deberían –es tarea propia de cada cual- incorporar su propio color a los colores de los mundos del euskera.

Corresponde a los poderes públicos hacer pedagogía ante los monolingües para facilitar su acercamiento al euskera, dejando a un lado los fantasmas de la imposición y proyectando hacia la sociedad los beneficios personales y sociales de la convivencia lingüística y de un auténtico bilingüismo, generando las oportunidades necesarias para garantizar el conocimiento y uso del euskera y animando a los ciudadanos a que hagan uso de tales oportunidades.

El eje de una política lingüística eficaz son los hablantes, no el euskera. Ello hace que la política lingüística deba sustentarse en valores como la convivencia, el consenso,  la adhesión y  la atractividad. De la mano de estos valores será posible hacer frente con eficacia a los grandes desafíos que tenemos las generaciones actuales: incrementar progresivamente el conocimiento y el uso del euskera, compactar y fortalecer la comunidad vascohablante, aumentar sobre todo los usos naturales y no formales del euskera, poner en valor el bilingüismo pasivo y, en el caso concreto de Navarra y del País Vasco Norte,  cambiar con urgencia la actitud de los poderes públicos.

Además, si queremos actuar con la máxima eficacia de cara al futuro, es necesario que identifiquemos nuestros problemas con la mayor claridad posible. Por ello, no quisiera acabar esta reflexión sin recoger aquí algunos problemas a los que, en mi opinión, debiéramos prestar toda nuestra atención. Por ejemplo: ¿De entre todas las personas bilingües, cuántas  son “realmente” hablantes,  cuántas utilizan el euskera y qué uso le dan? En los últimos años ha aumentado el uso del euskera —en el ámbito público, no en el salón de casa—, pero lo ha hecho porque hoy los bilingües somos varios miles más que en el pasado, no porque los bilingües  hoy  utilicen el euskera más que en el pasado. Los alumnos que estudian en euskera en las escuelas o en las universidades ¿qué lengua utilizan fuera del aula, en el patio, en el pasillo o en la cafetería? ¿Y fuera del recinto escolar, en la cuadrilla o en los momentos de ocio? ¿No será que para muchos el euskera es casi exclusivamente una lengua académica? Ha aumentado enormemente la oferta de productos de todo tipo en euskera, y también ha aumentado notoriamente el número de sus consumidores potenciales, pero ¿cuántos  de ellos son consumidores reales de productos en euskera? ¿Ha mejorado o se ha debilitado la fluidez oral de los vascos-hablantes naturales o “euskaldunzaharras”? Junto a aquella vieja y acertada proclama del siglo XVI, “euskara jalgi hadi plazara”  (¡euskera, sal a la plaza!),  ¿no habremos de proclamar en el XXI  “euskara hator etxera eta lagunartera” (¡euskera entra en casa y en la cuadrilla!)? ¿Con qué tipo de valores sociales asocian hoy los jóvenes al euskera? ¿Por qué todavía se cuentan por miles los ciudadanos monolingües que viven completamente ajenos al euskera? ¿Por qué muchos de quienes han realizado el notable esfuerzo de aprender euskera en edad adulta no lo usan luego habitualmente, aun teniendo ocasión para ello?

Aún nos podríamos hacer más preguntas, pero, en todo caso, ninguna de las cuestiones citadas se puede resolver por medio de leyes y decretos. Si deseamos buscar soluciones, es mejor que nos miremos a nosotros mismos y, parafraseando al presidente Kennedy, nos preguntemos “¿qué puedo hacer yo, qué debo hacer yo mismo?,  sin caer en la postura fácil de los discursos resistencialistas y pesimistas, imputando  toda la culpa siempre a terceros.

Estoy convencido de que la eficacia nos pide que pasemos de proclamar que “el euskera está oprimido” a asumir que “el futuro del euskera está en nuestras manos”. Lo que la eficacia exige es que los poderes públicos desarrollen, de manera constante y sin pausa, una política lingüística activa y de fomento, y para eso  es imprescindible el liderazgo de los máximos responsables y representantes públicos. Pero, igualmente, tengo la convicción de que las principales  claves para el avance del euskera son el uso, la voluntad y el consenso social y político.

Partekatu - Comparte:
  • Print
  • Add to favorites
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks
Publicado en Idatziak-Articulos | Deja un comentario

Euskara: Zer diote herritarrek?

Badira egun batzuk “Euskara: erabilera, jarrerak, politikak” izeneko azterketa aurkeztu zuela Eusko Jaurlaritzak, egin “ahal” eta egin “behar” den hizkuntza-politikaren nondik norakoa finkatzeko informazio baliosoa ematen duena, ezbairik gabe. Azterketa honek berretsi egin ditu orain artekoetan antzemandako joera eta datu nagusiak. 2006ko Inkesta Soziolinguistikoko datuekin alderatuz gero (nahiz eta ezin diren hertsiki konparatu, besteak beste laginak eta tipologiak ez direlako berdinak), ikus dezakegu EAEko 15 urte edo gehiagoko herritarren artean, 2006tik 2010erako tartean, hobera egin dutela bai euskararen ezagutzak eta erabilerak, bai jarrerek eta hizkuntza-politikari buruzko iritziek.

 Ondorio garbi bat ateratzeko bide ematen du: euskara sustatzearen aldeko jarrerak nabarmen dira nagusi herritarren artean, eta erabat nagusia da eremu publikoan ez ezik kontsumitzaileen esparru pribatuan ere euskara erabiltzeko eskubidea egiazki bermatzearen aldeko iritzia. Hizkuntza-politika sustatzaile eta aktibo bat behar dela diote herritar gehienek, nahiz eta badiren kontra edo hotzepel azaltzen direnak ere, gutxienak izan arren ahantzi behar ez direnak.

 Euskararen onarpen zabalaren lekuko, hona zenbait datu: % 82k arazotzat jotzen du euskara galtzea, % 77k uste du nahitaezkoa dela neska-mutil guztiek euskara ikastea (ez al du horratio inork iritzi hori inposiziotzat gaitzetsiko!), eta bostetik bat baino ez dira euskara enpresentzat eta merkataritzarentzat zama bat dela uste dutenak. Halere, euskara soilik modu pasiboan onartzen dute askok.

 Euskararekiko pertzepzioari dagokionez, berriz, %85ek gizarte-bizitzarako tresna baliosotzat jotzen badu ere, bada zer hobeturik bere prestigio sozialari dagokionean.

 Euskararen erabilerak gora egiten jarraitzen duela diosku azterketa honek. Baina oraingoan ere, asko izan dira ezagutzaren eta erabileraren arteko aldea ezkortasunez nabarmendu dutenak. Ezkortasunaren tematiei, ordea, zera gogorarazi behar zaie, besteak beste: 35 urtez behetiko elebidun gehienak euskaldun berriak direla –ama hizkuntza gaztelania dutenak–; gaurko elebidunen erdiak baino gehiago oraindik ere elebidunak gutxiengoa diren hiriguneetan bizi direla –beraz, euskara erabiltzeko aukera gutxien dagoen tokietan–; euskararen aldean gaztelaniak indar ikaragarria duela gizarte bizitzako arlo ugaritan –lan munduan, hedabideetan, aisialdian, merkataritzan, administrazioan, era guztietako zerbitzuetan–; eta elebidun gehienek (%61), gaur-gaurkoz, erraztasun handiagoa dutela gaztelaniaz espresatzeko euskaraz baino, euskara bigarren hizkuntza gisa eskuratu dutelako –eskolari esker gehienek eta euskaltegiei esker beste askok– eta euskara erabiltzeko aukerak gaztelaniaz jarduteko baino askoz murritzagoak direlako eguneroko bizitzan. Izan ere, gaur, oraindik ere, hizkuntza-hautuari dagokionez, inork zailtasun nabariak baldin baditu, euskal hiztuna da.

 Jakina da erabilera dela hizkuntzaren bizi-indarraren termometro behinena. Horregatik arduratu behar gaitu erabilerak, horregatik dugu hori erronka nagusia, eta horregatik kezkatu behar gintuzke zenbait gertaerak. Esaterako, erabileraren gehikuntza etengabea izaten ari da eremu publikoan, baina nekez egiten du gora hizkuntzaren erabilera naturalena eta afektiboena den esparru ez formaletan: esaterako, familian eta lagunartean. Ez da hori lege-arauen arloa, egia da. Norberaren erabaki-ahalmena, inon izatekotan, eremu horietan da nagusi, baina herri-aginteek ere asko egin dezakete herritarren euskararekiko leialtasuna eta sentiberatasuna sendotzen eta areagotzen laguntzeko.

 Esangura handikoak dira hizkuntza-politikari buruz herritarrek ematen dituzten iritziak. Gaurkotasun erabatekoa duten hainbat gai polemikoren gaineko iritziak daude tartean, nire ustez Jaurlaritzak kontuan hartu beharko lituzkeenak, herritarrek onartuko luketena baino politika motelagoa egin ez dezan. Adibide batzuk: “EAEn lan egiten duten funtzionario guztiek euskara ikasi beharko lukete” (hala dio %69k), eta “jendaurrean lan egiten dutenek euskaraz hitz egitea ezinbestekoa da” (%72ren iritzia). Ildo beretik, %67k dio: “arriskuan dagoen hizkuntza bat bizirik atera nahi bada aldeko neurri politikoak hartu behar dira, nahiz eta ez izan guztien gogoko”. Eta, azkenik, Jaurlaritzak urtebeterako hozkailuan sartu zuen kontsumitzaileen hizkuntza eskubideen dekretuarekin zerikusia duen kontua: %81ek uste du kontsumitzaile eta erabiltzaileek beti eskubidea dutela euskaraz zein gaztelaniaz artatuak izateko saltoki, enpresa eta administrazioaren aldetik. Hutsegite galanta litzateke %81en iritzi hori inork “inposizio eta bereizkeriatzat” hartzea eta, beraz, tematuki eustea kontsumitzaileen hizkuntza-eskubideak betearazteaz hitz egiterakoan Jaurlaritzako arduradunengandik entzuten dugun “inposizioaren” mezuari.

 Bistan da hizkuntza-politika sustatzaile baten alde egoten jarraitzen dutela herritar gehienek. Ez dut zalantzarik inposizioak eta bereizkeriak ez dutela lekurik eduki behar inongo esparru sozialetan, ezta hizkuntza-politikan ere. Baina komenigarria ez ezik ezinbestekoa da, nire ustez, inork –baina batez ere hizkuntza-politikaren ardura nagusia duten herri-aginteek– inposizioarekin ez nahastea eta inposizioarekin ez identifikatzea, herritarren hizkuntza-eskubideak (guztiak, kontsumitzaileenak barne) betetzeko eta betearazteko neurriak.

 Europako Kontseiluak berak argi eta garbi aldarrikatu du ideia hori bera: hizkuntza-berdintasunik eza gainditzeko nahitaezkoa den “diskriminazio positiboa” ez da hizkuntza hedatuenetako hiztunen aurkako ez inposizio, ez bereizkeria.

 Beraz, herri-aginteen obligazioa da hizkuntza-politika zilegi eta eraginkorra bultzatzea, hizkuntza-bizikidetza eta elkarbizitza sozial armoniatsua eraikitzeko helburuarekin eta herritarren aukera-berdintasuna (hizkuntza-aukera barne) egiazki bermatzeko xedearekin.

 Honenbestez, herritarren artean nagusi den iritzi, ikusmolde eta jarrera horren atzetik inoiz ez, baizik eta, beti, buruan behar luke Eusko Jaurlaritzak, eleaniztasunaren eta bizikidetzaren aldeko pedagogia sozial sendo bat eginez eta albora utziz errealitatearekin inondik ere bat ez datorren balizko inposizioaren mezua. Eskubideen ondoan –hain zuzen ere hauek errespetatuak izan daitezen– demokratikoki ezartzen diren betebeharrak ez dira inposizio, herritarrei aitorturiko eskubideen berme baizik.

 Euskararik ez dakiten herritarrak euskararantz hurbiltzea, eta euskaraz jada badakitenetan gero eta gehiago ohiko euskal hiztun bihurtzea (asko baitira dagoeneko): horra euskara biziberritzeko erronka nagusia. Horrek ororen gainetik herritarren atxikimendua eskatzen du, baina atxikimendua ez da erosten, ez legez ezartzen, ez berez eskuratzen: piztu eta elikatu egin behar da. Askoren egitekoa da hori, baina horretan aitzindari eta bide-erakusle izatea herri-aginteei dagokie. Bereziki Eusko Jaurlaritzari.

Partekatu - Comparte:
  • Print
  • Add to favorites
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks
Publicado en Idatziak-Articulos | Deja un comentario

Diversidad lingüística: creyentes y practicantes

En un Estado plurinacional y multilingüe, y no otra cosa es España, la única base posible de convivencia es el respeto mutuo y la observancia escrupulosa de las reglas de juego democráticas y de los preceptos de la pluralidad.

Ningún demócrata objetará nada a tal afirmación, que, si de algo adolece, es de obviedad. Pues bien, la reciente toma en consideración en el Congreso de los Diputados de la proposición de ley del PNV para el cambio de la denominación oficial de los tres territorios de la CAV, según la cual estos pasarán a ser denominados tal y como en su día decidieron las respectivas Juntas Generales, aun siendo, como en efecto es, una excelente noticia para la convivencia democrática, nos revela que, en materia de diversidad lingüística, mi afirmación inicial no es tan obvia como puede parecer.

Ciertamente, han sido necesarios nada menos que seis intentos, a lo largo de diez años, para quebrar la obstinada suma de votos de PSOE y PP y poner fin a una discriminación evidente: el mismo Congreso que daba el visto bueno a Ourense, A Coruña, Alacant, Girona, Lleida o Illes Balears impedía que la denominación oficial de los territorios históricos de la CAV en el Estado fuera Araba-Álava, Bizkaia y Gipuzkoa.

Pero no podemos pasar por alto que, si en esta ocasión ha prosperado la iniciativa del grupo parlamentario del PNV, ha sido debido al acuerdo presupuestario alcanzado por Zapatero y Urkullu. Es decir, parece más fruto de ciertas urgencias políticas que de una práctica convencida del fomento de la diversidad lingüística en el marco de España.

Saludemos, en todo caso, una medida que viene a reparar el quebranto continuado de la Ley de Normalización del Uso del Euskera, una norma de amplio consenso social y político, así como del Estatuto de Autonomía de Euskadi, ley orgánica que reconoce los regímenes forales específicos y privativos de los territorios históricos. En efecto, según dichas leyes corresponde a los órganos forales fijar la nomenclatura oficial de los territorios históricos. Además, la citada Ley del Euskera, en su artículo 10, establece la obligatoriedad de respetar la grafía propia de la lengua originaria euskaldun, romance o castellana. Eso es lo que legítimamente hicieron entre 1985 y 1990 las Juntas Generales de los respectivos territorios cuando decidieron fijar las denominaciones oficiales de Araba-Álava, Bizkaia y Gipuzkoa. Pero ocurre que dichos territorios son, además, provincias del Estado, por lo que era preciso que, mediante Ley del Congreso, los nombres de las provincias se adecuaran a los nombres oficiales de los territorios históricos. Lo han hecho respetando la grafía originaria, y nadie puede ver en ello una “erradicación del castellano”, como tampoco nadie puede ver una “erradicación del euskera” en el hecho de que la denominación oficial de, por ejemplo, Villabona, sea esa, con “v”, incluso cuando se escribe en euskera.

La medida adoptada aúna, pues, el respeto a las leyes y el respeto a la voluntad de la ciudadanía de los territorios en cuestión, expresada a través de su legítima representación democrática. Pero, con ser ello esencial, es otra la reflexión a la que nos emplaza: la asunción y la promoción de la diversidad lingüística no deben verse constreñidas al ámbito de las comunidades autónomas correspondientes, sino que son tareas ineludibles del propio Estado, puesto que debería ser el propio Estado el primer interesado, desde el punto de vista democrático, en que los diversos países que lo constituyen se sientan cómodos y ecuánimemente tratados en su seno. Se trata, en consecuencia, de que las instituciones del Estado se esfuercen en que la ciudadanía de las comunidades monolingües no viva la diversidad lingüística como algo ajeno ni como una rareza propia de un documental de National Geographic. Lo normal es que las denominaciones oficiales en las lenguas propias tengan el mismo reconocimiento en todo el Estado. En suma, el Estado –sus gestores políticos e institucionales– deben pasar, en materia de diversidad lingüística, de las proclamas a los hechos, de ser creyentes a ser practicantes de la diversidad lingüística, lo que es tanto como decir practicantes modélicos del respeto, la tolerancia y la armonía social.

Pedagogía social, por tanto, y naturalidad: he ahí las dos claves del único comportamiento deseable por parte de las instituciones del Estado en materia de diversidad lingüística. La asunción consecuente de la diversidad lingüística, la renuncia a utilizar el cedazo de la uniformización, la actitud de aceptar y respetar a los diferentes sin que nadie tenga que renunciar a su diferencia, solo tiene un beneficiario: la convivencia.

 

Partekatu - Comparte:
  • Print
  • Add to favorites
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks
Publicado en Idatziak-Articulos | Deja un comentario