Reunión en Bruselas con el comisario Navracsics

En calidad de presidente de la Red Europea para la Promoción de la Diversidad Lingüística (NPLD), ayer tuve ocasión de reunirme con el Comisario europeo de Educación, Cultura, Juventud y Deporte, Tibor Navracsics, para exponer las líneas de acción de la NPLD en materia de multilingüismo, de promoción de las lenguas regionales o minoritarias de Europa. La reunión se celebró a petición mía tras la intervención del Comisario Navracsics ante el Parlamento Europeo en Estrasburgo ofreciendo apoyo y colaboración para las lenguas regionales europeas. “No hay ninguna contradicción entre preservar nuestras lenguas regionales o minoritarias por un lado y promover el aprendizaje de lenguas extranjeras que nos abran nuevos horizontes en un mundo conectado como el de hoy. Este es el objetivo de la política de multilingüismo de la Comisión Europea hoy”, afirmó el Comisario ante los eurodiputados del Intergrupo de lenguas del Parlamento.

Acompañado por los vicepresidentes de la NPLD Sabrina Rasom y Alex Riemersma, presenté al comisario la Hoja de Ruta para la Diversidad Lingüística, documento presentado ya ante el Parlamento Europeo y elaborado por 14 gobiernos de ámbito estatal regional con lenguas minoritarias de toda Europa —entre los que se encuentran, dentro del Estado español, los gobiernos de Cataluña, Euskadi, Galicia, Navarra, Diputación de Bizkaia y Valencia— además de universidades europeas, centros de investigación y asociaciones que trabajan en cuestiones de lengua y en el intercambio de buenas prácticas en materia de gestión del multilingüismo, entre las que tenemos a Aurten Bai y Soziolinguistika Klusterra. La Hoja de Ruta propone a las instituciones europeas acciones concretas para que la UE adopte una política más inclusiva que vaya más allá de las 24 lenguas oficiales.

“Las líneas de actuación de la NPLD van en sintonía con las de la Comisión Europea”. Estas fueron las palabras de Navracsics tras la reunión de ayer, la primera que hemos mantenido. “Podemos ayudaros a implementar la Hoja de Ruta y podemos establecer vías de cooperación para ello”, afirmó el Comisario.

Por mi parte, alerté también del interés decreciente que parece existir por parte de las autoridades europeas en cuestiones de diversidad lingüística y puse algunos ejemplos en los que las lenguas no oficiales en la UE, como el euskera, el catalán, el galés, el corso o el gallego, entre muchas otras, no están incluidas en los programas europeos como son el concurso Juvenes Traslatores, la base de datos terminológica IATE, o la plataforma de apoyo lingüístico en línea.

“Ante la creciente desafección de la ciudadanía europea, es de gran importancia que Europa adopte políticas más inclusivas, en las que todas las comunidades lingüísticas tengan cabida y puedan participar en pie de igualdad en el proyecto europeo”, subrayé en Bruselas. El Comisario Navracsics se mostró receptivo a las peticiones que le realicé y anunció que una de las prioridades de la Comisión en el próximo año será el lanzamiento de un debate sobre la importancia de la educación superior para la promoción de las lenguas y las culturas del territorio como fuente de motor económico, de cohesión social y de desarrollo regional.

Asimismo, expuse ante el comisario húngaro las diferentes iniciativas que se están elaborando actualmente en las diferentes regiones europeas que vinculan las lenguas regionales con las prioridades europeas de crecimiento, competitividad y creación de riqueza, ideas consensuadas en Bilbao, en la Asamblea General de la NPLD del pasado mayo. Entre estas iniciativas se encuentran, precisamente, el reciente trabajo sobre ‘El Valor e Impacto Económico del Euskera’ o ‘El Valor Económico de la Lengua Irlandesa en la ciudad de Galway’, entre otros.

La Red para la Promoción de la Diversidad Lingüística (NPLD, en inglés) es una red europea que trabaja en el campo de la política y la planificación lingüísticas de lenguas Constitucionales, Regionales y de Pequeños Estados (CRSS, en inglés) en toda Europa. La NPLD está formada por gobiernos, tanto estatales como regionales, universidades, institutos de investigación y asociaciones como miembros.

La NPLD trabaja para garantizar que las lenguas europeas —ya sean de ámbito internacional, como nacional, regionales o minoritarias— estén adecuadamente representadas y sean consideradas fuentes de desarrollo económico, social y personal.

La NPLD trabaja actualmente en diferentes líneas de acción:

  • El valor económico de las lenguas no hegemónicas.
  • La importancia de la integración lingüística de la inmigración teniendo en cuenta no solo las lenguas estatales sino también las lenguas regionales o minoritarias.
  • La vinculación entre lenguas regionales y nuevas tecnologías y redes sociales.

La sensibilización sobre la importancia de mantener todas las lenguas, independientemente de su número de hablantes, para el desarrollo personal y social, así como para la cohesión social y el entendimiento mutuo.

Estas líneas de acción se incluyen en la Hoja de Ruta Europea para la Diversidad Lingüística, el documento base de NPLD para el periodo 2016-2020, que tiene como objetivo dar mayor visibilidad a todas las lenguas de Europa e incluirlas en las políticas europeas para el crecimiento, el progreso, la cohesión social y el diálogo. La NPLD tiene su oficina en Bruselas.

La estructura de la red NPLD comprende tres comités: el Comité de Presidencia, el Comité de Dirección y la Asamblea General. En la actualidad ostento la presidencia del NPLD, y son mis vicepresidentes Sabrina Rasom, responsable de la lengua Ladina en la Provincia de Trento (Italia) y Alex Riemersma, profesor de lengua frisona en la región de Frisonia (Países Bajos).

La NPLD actualmente está formada por 14 miembros de pleno derecho de 7 Estados miembros de la UE que representan a 11 lenguas. Incluye gobiernos estatales, regionales y entes públicos regiones:

  1. Gobierno de Irlanda.
  2. Asamblea suecófona de Finlandia.
  3. Oficina Pública para la Lengua Bretona.
  4. Gobierno de Córcega.
  5. Xunta de Galicia.
  6. Generalitat de Catalunya.
  7. Generalitat Valenciana.
  8. Gobierno de Frisonia.
  9. Gobierno de Gales.
  10. Eusko Jaurlaritza-Gobierno Vasco.
  11. Bizkaiko Foru Aldundia-Diputación Foral de Bizkaia.
  12. Gobierno de Navarra.
  13. Gobierno de la Provincia de Trento-Valle de Fassa.
  14. Gobierno de Friuli Venezia Giulia/Agencia para la Lengua Friulesa.

La NPLD está además formada por 22 miembros asociados de 8 Estados Miembros de la UE más Noruega, que incluyen universidades, centros de investigación y asociaciones:

  1. Fryske Akademy (Países Bajos).
  2. Edessa Macedonian Education and Culture in Greece (Grecia).
  3. Bangor University (Gales-Reino Unido).
  4. Glór Na nGael (Irlanda).
  5. URDD Gobaith Cymru (Gales-Reino Unido).
  6. Comish Language Partnership (Reino Unido).
  7. Europeesk Buro Foar Lytsen Talen EBLT (Países Bajos).
  8. Hecia Consulting (Reino Unido).
  9. Iaith Cyf (Gales-Reino Unido).
  10. Welsh National College (Gales-Reino Unido).
  11. Aurten Bai.
  12. Cardiff University (Gales-Reino Unido).
  13. Noregs Mallag (Noruega).
  14. Intitut d’Estudis Occitans (Occitania-Francia).
  15. University of the Highlands and Islands/Soillse (Reino Unido).
  16. Stockholm University (Suecia).
  17. The Archives of the Swedish Finns (Finlandia).
  18. Conseil départamental du Finistère (Bretaña-Francia).
  19. Soziolinguistika Klusterra.
  20. Convergéncia Occitana (Occitania-Francia).
  21. University of Wales (Gales-Reino Unido).
  22. Welsh Language Iniciative (Gales-Reino Unido).
PatxiComisario

Saludando al comisario Tibor Navracsics antes de la reunión que mantuvimos este jueves en Bruselas.

PatxiComisario3

La reunión se desarrolló en un ambiente cordial y Navracsics señaló que “las líneas de actuación de la NPLD van en sintonía con las de la Comisión Europea”.

Patxi Comisario2

De izquierda a derecha, yo mismo, Tibor Navracsics, y los vicepresidentes del NPLD Sabrina Ramson y Alex Riemersma.

Partekatu - Comparte:
  • Print
  • Add to favorites
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks

Acerca de Patxi Baztarrika

Patxi Baztarrika Galparsoro (Ataun, 1958) Filosofia eta Letretan lizentziatua Euskal Herriko Unibertsitatean. 2005etik 2009ra eta 2012ko abendutik aurrera, Eusko Jaurlaritzako Hizkuntza Politikarako sailburuordea. Lehenago Andoaingo Udalean hizkuntza teknikari modura aritutakoa. 'Babeli gorazarre' liburuaren egilea (2010).
Esta entrada fue publicada en Idatziak-Articulos. Guarda el enlace permanente.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *