Presentación de las conclusiones y propuestas de futuro del estudio ‘Gu Gazteok’

La directora de la Comisión de Juventud del Consejo Asesor del Euskera, Jone Miren Hernández, la presidenta del Consejo de la Juventud de Euskadi y miembro de la citada comisión, Itsaso Andueza y yo mismo presentamos ayer en Donostia el informe resumen del estudio ‘Gu Gazteok’ (Nosotros/as, los/las jóvenes), elaborado por encargo de la Comisión de Juventud del Consejo Asesor del Euskera. Se habla mucho de los jóvenes, en los medios de comunicación, en la calle y, en general, en la sociedad. Pero, ¿cuál es la realidad de los jóvenes, y qué hábitos tienen? ¿qué opinan de la sociedad y del contexto en que viven? ¿y sobre ellos mismos? ¿cómo se definen los jóvenes vascos? ¿qué idiomas utilizan, y cómo? ¿qué opinan sobre los idiomas? En el documento presentado se han recogido las respuestas que han proporcionado los jóvenes ante esas preguntas.

En la Sesión Plenaria del 17 de enero de 2015 del Consejo Asesor del Euskera, la Comisión de Juventud de dicho órgano recibió el encargo de elaborar a lo largo del periodo 2015-2016 un análisis acerca de la percepción, identidad, vivencias, actitudes… que los/las jóvenes vascos/as tienen respecto al euskera y la pluralidad lingüística. Este trabajo debía realizarse con la participación de los/las jóvenes. Cabe recordar que, una vez terminada esta investigación, la Comisión de Juventud del Consejo Asesor del Euskera aprobó, el 20 de abril de 2016, las propuestas de futuro que, como consecuencia de las conclusiones extraídas del citado estudio, acompañan al mismo. El Consejo Asesor del Euskera aprobó por unanimidad el informe el pasado 11 de mayo.

Antes de mostrar los resultados del estudio, y para contextualizar el trabajo presentado ayer, ofrecimos una serie de datos extraídos de la proyección de futuro recogida en el documento ‘¿Y a partir de ahora qué?’:

  • En 2011, el 36,4% de la población total de la Comunidad Autónoma de Euskadi era vascohablante, un 19,3% era vascohablante pasivo y un 44,3% castellanohablante. Según los datos de la proyección, en 2036, un 49,5% será vascohablante, un 16,7% vascohablante pasivo y un 33,8% será castellanohablante.
  • En cuanto a la evolución de la competencia lingüística de la población menor de 25 años se refiere, en 2011, un 73,2% de la misma era vascohablante, un 15,5% vascohablante pasivo y un 11,3% castellanohablante. En 2036, siempre según la mencionada proyección, un 83,4% será vascohablante, un 9,3% vascohablante pasivo y un 7,3% castellanohablante.

El documento ‘Y a partir de ahora qué?’ establece una serie de prioridades para los próximos 20 años. La primera prioridad ha de ser mantener lo conseguido hasta el presente. Mucho es lo que se ha logrado, pero la pervivencia de esos logros no está de por sí asegurada. Y el grupo social que debiéramos priorizar es el de los jóvenes. Por las siguientes razones, entre otras: porque el crecimiento del euskera seguirá viniendo de la mano de los jóvenes; porque las proporciones mayores de vascohablantes se concentran claramente en la población juvenil; porque dispondremos de generaciones criadas, formadas y educadas en euskera; porque la totalidad de los vascohablantes jóvenes están alfabetizados en euskera; porque, dado que nuestros porcentajes de jóvenes con estudios universitarios se cuentan entre los más altos de Europa, los y las dirigentes y líderes de la sociedad del futuro se encuentran entre los jóvenes. El trabajo que ayer presentamos es nuevo e innovador y me gustaría agradecer a la Comisión de Juventud del Consejo Asesor del Euskera, y en especial a su directora Jone Miren Hernández, el trabajo que han realizado.

El informe presentado es el resultado del estudio ‘Gu Gazteok’. Entre septiembre de 2015 y febrero de 2016, se llevó a cabo una investigación en la que participaron más de 100 jóvenes de entre 12 y 14 años y cuyo objetivo consistió en recoger sus prácticas habituales, identidades y experiencias y ponerlas en relación con el idioma. De esta forma, se ha escuchado la voz de los jóvenes, se han podido realizar charlas con ellos y se han podido recoger los testimonios de sus conversaciones. Este estudio, por lo tanto, recoge las experiencias de los jóvenes en relación a los idiomas que utilizan, puesto que su objetivo ha sido el de situar esa relación entre los jóvenes y los idiomas en sus prácticas cotidianas.

El objetivo principal de esta investigación ha consistido en que los propios jóvenes conozcan, analicen y presenten los hábitos lingüísticos, las actitudes y las prácticas que se dan a su alrededor. Junto con ello, se han formulado los siguientes objetivos específicos:

  • Conocer el contexto de los jóvenes.
  • Recopilar las imágenes, experiencias e identidades de lo que es ser joven.
  • Realizar una aproximación a las prácticas habituales de los jóvenes.
  • Elaborar una cartografía lingüística de los jóvenes: prácticas, espacios, impulsores…
  • Recoger los discursos de los jóvenes en torno al idioma.

La investigación se ha basado en el proyecto ‘Kuadrillategi’ de estos tres municipios guipuzcoanos: Lasarte-Oria, Pasaia y Lezo. En total han participado 105 jóvenes de entre 12 y 14 años.

Los resultados de la investigación recogidos en el informe se han planteado como punto de partida para la reflexión y el debate, de cara a la normalización social del euskera en el ámbito específico de la juventud. En esta dirección, la Comisión Especial de Juventud del Consejo Asesor del Euskera ha realizado unas propuestas de cara al futuro:

  • Seguir profundizando en las relaciones entre los jóvenes y el euskera.
  • Establecer una planificación lingüística firme para los ámbitos del deporte, la cultura y el tiempo libre.
  • Reforzar la labor de la escuela.
  • Para el desarrollo de los dos apartados anteriores, prestar especial atención a aquellos profesionales y agentes en contacto con los jóvenes (profesores, promotores culturales, monitores de tiempo libre, monitores deportivos…), mediante el impulso de la investigación, la creación de programas especiales, la oferta de formación y el fomento de la sensibilización.
  • Ampliar, fortalecer, crear y dar a conocer los recursos para activar y desarrollar la creación propia en euskera de los jóvenes (situaciones, iniciativas, discursos…).
  • Tratar de reforzar el prestigio del euskera.

El vídeo de la comparecencia de ayer está disponible en la web del servicio Irekia del Gobierno Vasco: http://www.irekia.euskadi.eus/es/web_tv/8220-presentacion-del-estudio-gazteok

2016-06-08-PHOTO-00000936

En la presentación tomamos parte la presidenta de la Comisión de Juventud del Consejo Asesor del Euskera, Jone Miren Hernández, la presidenta del Consejo de la Juventud de Euskadi y miembro de la citada comisión, Itsaso Andueza, y yo mismo.

Partekatu - Comparte:
  • Print
  • Add to favorites
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Twitter
  • Google Bookmarks

Acerca de Patxi Baztarrika

Patxi Baztarrika Galparsoro (Ataun, 1958) Filosofia eta Letretan lizentziatua Euskal Herriko Unibertsitatean. 2005etik 2009ra eta 2012ko abendutik aurrera, Eusko Jaurlaritzako Hizkuntza Politikarako sailburuordea. Lehenago Andoaingo Udalean hizkuntza teknikari modura aritutakoa. 'Babeli gorazarre' liburuaren egilea (2010).
Esta entrada fue publicada en Idatziak-Articulos. Guarda el enlace permanente.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *